Direct la conținut

Slovacă

Slovenský jazyk

Numărul vorbitorilor nativi

în jur de 4.6 milioane de vorbitori nativi în Slovacia plus emigranții și diaspora

Limbă oficială în

Slovacia, UE; poate fi folosită la aproape toate nivelurile ca limbă oficială de comunicare în Republica Cehă

Limba minoritară în

Ungaria, Serbia, Ucraina, Croatia

Limba în diaspora

Regatul Unit, Irlanda, Austria, Ucraina, Statele Unite, Canada, Argentina, Australia

Alfabet
46 litere
Cazuri gramaticale
6
Cod lingvistic
sk, slo, slk
Tipologie lingvistică
flexionar , Limbă pro-drop, limbă cu subiect nul/subînțeles , SVO
Familie lingvistică
Familie lingvistică indo-europeană (ramura vestică a limbilor slave, împreună cu ceha. polona, sorba și două limbi pe cale de dispariție, polaba și slovinciana)
Numărul dialectelor
3 grupuri mari, 6 subgrupe, peste 30 de dialecte

Cel mai lung cuvânt

care nu poate fi comercializat, la forma de superlativ, masculin, singular, genitiv

Cuvânt sau propoziție ciudate

Pune un sfert de deget în gât

Detalii ciudate

Cuvinte formate numai din consoane

Slovaca dispune de lungile lor echivalentele silabice l und r. Asemenea silabe par să nu aibp vocale "normale" și pot duce la cuvinte interesante. Ele sunt cu toate acestea ușor de pronunțat pentru vorbitorii nativi.

Cuvântul štvrť (sfert) este în special de ajutor, căci el se poate utiliza/întrebuința pentru cuvinte compuse.Unele dintre cele mai lungi cuvinte atestate(din corpus) suntštvrťstoročie (sfert de secol), štvrťstrana (sfert de pagină) și štvrťhrsť (sfert de mână).

Pentru că verbele conțin la imperativ uneori numai morfemul radacină, există câteva imperative, care conțin numai consoane:

arzi
umple
bășește

fii liniștit
hai, mârâie
ține

împinge/pune
mototolește
ploaie

Există o propoziție tradițională pentru a demostra R silabic(care apare și în cehă):

Pune un deget în gât.

Dar se poate extinde printr-un prefix verbal, prin modificarea ultimului cuvânt și štvrť-compunerea:

Pune un deget într-un sfert de pumn

Și cu un imperativ realist (vrč) și printr-o adresare directă:

Mârâie, pune un deget într-un sfert de pumn, ogar.

Chiar te poți juca cu compunerile de cuvinte și forma cuvinte precum următoarele( nu este cunoscut, daca au fost folosite deja):

Un sfert de ceafă
un sfert de deget

Un sfert de vârtej
sfert de plescăială

un sfert de pocnire/bubuitură

Cuvinte greu de pronunțat

ceață
înghețată

dispunerea degetor pe tastatură
intermediar, mijlocitor

Istorie

  • secolul X

    Separarea limbilor slave occidentale și a proto-slavei a avansat considerabil.

  • Codicele, scrisorile și traducerile Bibliei în slava veche (în alfabetele glagolitic și chirilic) sunt/reprezintă primele documente scrise pe teritoriul Slovaciei actuale. "Proglas" (scrise de Constantin filosoful) este considerată prima lucrare literară originală în slava veche.

  • Ev mediu

    Nu există documente în slovacă din această epocă, dar toponime slovace figurează în texte în latină.

  • 1493

    Primul text coerent atestat în slovacă.

  • Sfârșitul sec. XVIII

    Crearea primelor variante supradialectale.

  • 1763 - 1813

    Primele încercări de a folosi limba slovacă stabilă, scirsă: Romuald Hadbavný (Dicționar latin-slovac, 1763) și Jozef Ignác Bajza (primul roman slovac, povestiri scurte și poezii, 1782-1813).

  • 1787

    Anton Bernolák începe lucrul la dicționarele și cărțile de gramatică care și astăzi sunt considerate ca fiind prima limbă slovacă standardizată/normalizată.

    Anton Bernolák
  • 1843

    "Contra"- încercare/tentativă de standardizare de Ludevít Štúr. Versiunea sa de limbă a fost modificată mai târziu de Michal Miloslav Hodža, Martin Hattala und Samo Czambel și a evoluat/s-a dezvoltat mai tărziu spre slovaca de azi.

    Ludevít Štúr
  • 1850

    Versiunea lui Jan Kollárs (da, încă una) este aprobată/acceptată ca limbă oficială, dar generează proteste împotriva intelighenției slovace (pe baza apariției ei arhaice și asemănărilor/similitudinilor cu ceha).

    Jan Kollár
  • 1920

    Limba cehoslovacă devine limbă oficială a Cehoslovaciei; bilingvismul pasiv este promovat în cehă și slovacă.

  • 1931

    Regulile ortografiei slovace sunt publicate; ele arată o tendință spre o uniune cehoslovacă.

  • 1953

    Ultima reformă ortografică semnificativă; ortografia limbii slovace actuale datează din acești ani.

  • 1993

    Divizarea Cehoslovaciei; Media cehă rămâne importantă în Slovacia.

  • > 2003

    Dicționare de referință ale limbii slovace standard și alte resurse lingvistice disponibilie în versiune electronică

Sistemul de scriere și pronunție

  • a
  • á
  • ä
  • b
  • c
  • č
  • d
  • ď
  • dz
  • e
  • é
  • f
  • g
  • h
  • ch
  • i
  • í
  • j
  • k
  • l
  • ĺ
  • ľ
  • m
  • n
  • ň
  • o
  • ó
  • ô
  • p
  • q
  • r
  • ŕ
  • s
  • š
  • t
  • ť
  • u
  • ú
  • v
  • w
  • x
  • y
  • ý
  • z
  • ž

Ortografia slovacă modernă se mândrește, printre toate limbile europene, cu faptul că folosește alfabet latin, având cel mai mare număr de litere, 46. Alfabetul slovac folosește intensiv/din plin semnele diacritice și are mai multe caractere speciale. Ľ/ľ și Ĺ/ĺ (L cu Mäkčen și l cu un Acut) sunt litere, care se folosesc doar în slovacă, și literele Ď/ď și Ť/ť apar doar în slovacă și cehă. Dacă nu ar fi preluat turkmena la o reformă ortografică în 1955 Ň/ň, ar fi existat de asemenea aceste litere doar în slovacă și cehă.

Există o reprezentare vizuală interesantă pentru mäkčeň: aici se pune uzual pentru un accent circumflex inversat deasupra literei (ˇ), dar în ď, ť, ľ et Ľ, el are un aspect diferit : arată aproape ca un apostrof atașat la partea dreaptă a literei. Aceasta este doar o variantă, iar semnul diacritic este într-adevăr Mäkčen,așa este redat mereu în textele scrise de mână/manuscrise. Cum aceste litere nu apar/există în slovacă și cehă, această problemă rămâne/este necunoscută în străinătate și conduce la confuzii și înlocuiri la străinii, care adesea introduc apostrofuri inutile/inoportune.

Combinațiile de litere/digrafe (ch, dz, dž) sunt considerate litere ele însele. Dar aceste litere sunt cam "slabe" : când se scriu verical, ele ocupă două locuri, dar în cuvintele încrucișate "ch" ocupă de obicei o poziție, "dz" and "dž" , dimpotrivă , variază. La scrierea cu majusculă ele există în două forme, ca litere mari și ca "litere mari ca titlu" - CH și Ch, DZ și Dz, DŽ și Dž, fiecare în funcție de cazul următor.

Dialecte

Apropierea între slovacă și cehă este un fapt binecunoscut. Comprehensibilitatea lor reciprocă e comparabilă cu aceea între italiană și napoletană, portugheză și galițiană, norvegiană și suedeză și alte limbi egal paropiate. Distanța este, fără îndoială, mult mai mare între sârbă și croată sau engleza britanică și engleza americană, dar mai mică decât între germană și neerlandeză sau rusă și ucraineană. Polona este, de asemenea, apropiată de slovacă, dar diferențele sunt mult mai mari și comprehensibilitatea reciprocă/mutuală este limitată.

Există un continuum lingvistic/dialectal între cehă și slovaca orientală cu dialectele de trecere la rusină (Lemko-Rusină) și polonă (Góral). Astfel dialectele sunt atât ale limbilor slave de vest cât și alte limbilor slave de est printr-un lanț al comprehensibilității legate unele de altele, și ele pot fi clasificate ca o parte a continuumului lingvistic/dialectal slavic de nord. Un turist/călător ipotetic, care merge/călătorește în cel vestic oraș cehesc (Aš) și oprește in fiecare următor sat, va observa că dialectul local se deosebește ușor de precedentul, dar rămâne mereu apropiat. În acest mod turistul poate sosi în Vladivostok, fără a găsi o graniță lingvistică clară în drumul/pe drumul său - dar cea mai estică limbă și cea mai vestică vor fi foarte diferite între ele.

Formarea cuvintelor și vocabular

În slovacă noile cuvinte se formează preponderent prin atasarea de sufixe (derivare) și prin preluarea de cuvinte împrumutate (în principal din engleză).

  • derivare Prefix vy- + Verb hodiť = vyhodiť (a arunca); Substantiv pohár + Sufix -ik = pohárik (pahar mic)
  • compunere: les + park = les-o-park (parc în pădure/forestier); zem + guľa = zem-e-guľa (bilă/glob)
  • Derivare combiantă cu compunere dlhý + noha = dlhonohý (cu picioare lungi); drevo + rúbať = drevorubač (tăietor de lemne)

Limba slovacă folosește un număr mare de afixe. Ele pot modifica semnificația cuvintelor, de exemplu:

  • kresliť (a desena): po-kresliť (a desena pe), za-kresliť (a desena în), pre-kresliť (a redesena), od-kresliť (a desena de la)
  • chodiť (gehen): chod-iev-a-ť (a merge regulat ); behať (a alerga/a face jogging): beh-áv-a-ť (a alerga regulat); prerokovať (a discuta): prerok-úv-a-ť (a discuta regulat)
  • múdry (deștept): múdr-ejš-í (mai deștept), pracovitý (harnic/silitor): pracovit-ejš-í (mai harnic); unavený (obosit): unaven-ejš-í (mai obosit)

Site multilingv pentru învățarea limbii slovace: http://slovake.eu

Cuvinte tematice

Expresii idiomatice sau proverbe tradiționale sau amuzante

Înapoi la început