Slovacco
Slovenský jazyk
Slovenský jazyk
circa 4.6 milioni di parlanti nativi in Slovacchia più emigranti e la diaspora
Slovacchia, UE; può essere utilizzato anche in quasi tutti i livelli di comunicazione ufficiale nella Repubblica Ceca
Ungheria, Serbia, Ucraina, Croazia
UK, Germania, Irlanda, Austria, Ucraina; USA, Canada, Argentina, Australia.
Tratti caratteristici della lingua slovacca sono la "l" e la "r" sillabiche e le loro equivalenti lunghe ĺ e ŕ. In queste sillabe sembrano essere assenti le vocali normali, e questo potrebbe portare a creare parole interessanti che comunque restano facili da pronunciare per i madrelingua.
La parola štvrť (quarto) è particolarmente utile, in quanto può essere utilizzata in parole composte. Alcune delle parole più lunghe attestate (dal corpus) sono štvrťstoročie (quarto di secolo), štvrťstrana (quarto di pagina) e štvrťhrsť (quarto di manciata).
Poiché verbi all'imperativo volte conservano solo la radice, esistono pochi imperativi formati solo da consonanti:
Esiste una frase tradizionale (condivisa con il ceco) che illustra la /r/ sillabica:
Senza dubbio, questa frase può essere rafforzata attraverso un prefisso verbale, la modificazione dell'ultima parola e la combinazione štvrť:
Allo stesso modo con un verbo all'imperativo (vrč) e un ordine diretto:
È anche possibile giocare con le parole composte per creare i seguenti esempi (non appartenenti al corpus):
È in atto il processo di separazione delle lingue slave occidentali dal protoslavo.
Codici, lettere e traduzioni della Bibbia scritti in antico slavo ecclesiastico (glagolitico e cirillico) sono stati i primi documenti scritti nel territorio che oggi appartiene alla Slovacchia. Proglas (scritto da Cirillo il filosofo) è considerata la prima opera letteraria originale in slavo antico.
Mancano documenti in lingua slovacca relativi a tale periodo. I toponimi slovacchi appaiono nei testi latini.
Primo testo conosciuto e coerente in slovacco.
Creazione della prima variante sovradialettale.
I primi tentativi di utilizzare la lingua slovacca scritta in una forma stabile: Romuald Hadbavný (dizionario slovacco-latino, 1763), Jozef Ignác Bajza (vari romanzi e poesie, 1782-1813).
Anton Bernolák iniziò a lavorare sullo Slovacco (oggi considerato il primo standard: dizionari, libri di grammatica).
Il tantavivo di contro-standardizzazione realizzato da Ludevít Štúr. Il suo linguaggio è stato successivamente modificato da Michal Miloslav Hodža, Martin Hattala e Samo Czambel e si è infine evoluto nello slovacco contemporaneo.
Versione di Jan Kollár (sì, un altro ancora) fu approvato come lingua ufficiale, ma generò proteste tra l'intellighenzia slovacca (a causa del suo aspetto arcaico e alle somiglianze con il ceco).
Il cecoslovacco divenne la lingua ufficiale della Cecoslovacchia; promuovendo un bilinguismo ceco e slovacco passivo.
Le regole ortografiche dello slovacco che vengono pubblicate mostrano una tendenza all'unione cecoslovacca.
L'ultima significativa riforma ortografica, l'ortografia contemporanea slovacca fu adottata in quell'epoca.
Divisione della Cecoslovacchia; I media cechi continuano a essere importanti in Slovacchia.
Testi di riferimento di slovacco standard e altre risorse linguistiche disponibili nella versione elettronica
La moderna ortografia slovacca vanta il maggior numero di lettere tra le lingue europee: 46 lettere. Lo slovacco usa molti segni diacritici e possiede diverse lettere uniche. Le Ľ/ľ e Ĺ/ĺ (L con háček e la I con accento acuto) sono lettere unicamente slovacche. Le Ď/ď e Ť/ť sono proprie dello slovacco e del ceco e, se il turco non avesse incluso nel suo alfabeto la Ň/ň con la riforma ortografica del 1995, anche questa sarebbe stata unica in slovacco e ceco.
Esiste un'interessante rappresentazione dell'háček (mäkčeň). In generale ha la forma di un accento circonflesso ed è collocato sopra le lettere (ˇ), ma nelle lettere ď, ť, ľ e Ľ ha un'aspetto differente: assomiglia ad un apostrofo sulla destra della lettera. Nonostante ciò si tratta solo di un cambio grafico poiché nella scrittura manoscritta mantiene la sua forma abituale. Trattandosi di lettere che appaiono solo in slovacco e ceco, questo tratto è relativamente sconosciuto agli stranieri e si traduce in confusioni e sostituzioni inopportune del segno corretto in apostrofi.
I digrammi (ch, dz, dž) sono considerati le lettere indipendenti. Tuttavia, queste lettere sono piuttosto "deboli". Quando scriviamo verticalmente, esse occupano due posizioni, ma nei cruciverba "ch" di solito occupa una posizione, mentre "dž" e "DŽ" variano. Esistono due differenti forme delle lettere: CH e Ch, DZ e Dz, DŽ. Si utilizza una o l'altra a seconda della forma che hanno le lettere seguenti e della forma del testo.
È ben nota la vicinanza tra slovacco e ceco. La loro reciproca intelligibilità è comparabile a quella tra italiano e napoletano, portoghese e galiziano, norvegese e svedese, etc. Senza dubbio la distanza è maggiore di quella tra serbo e croato o l'inglese britannico e nordamericano, ma minore di quella tra tedesco e olandese o russo e ucraino. Un'altra lingua vicino allo slovacco è il polacco, ma le differenze sono più grandi in questo caso e la reciproca intelligibilità è limitata.
Esiste un continuum dialettale tra i ceco e slovacco, con i dialetti di transizione fino ai dialetti ruteni (lemko) e polacchi (gorale). Così i dialetti slavi occidentali e orientali sono uniti per la loro reciproca intelligibilità e possono essere classificati come una parte del continuum dialettale delle lingue slave del nord. Un ipotetico viaggiatore che inizia il suo viaggio da Aš (villaggio della Repubblica Ceca occidentale) e che si fermi in ogni villaggio seguente, si renderebbe conto delle piccole differenze tra i vari dialetti locali. Il viaggiatore potrà arrivare a Vladivostok senza incontrare una netta frontiera linguistica lungo il percorso. Nonostante ciò le lingue dei territori più occidentali e orientali saranno molto diverse tra loro.
In Slovacco, le nuove parole si formano aggiungendo affissi e assorbendo prestiti (inglesi principalmente).
Lo slovacco usa un gran numero di affissi. Essi possono modificare il significato delle parole, ad esempio:
Sito multilingue per imparare lo slovacco: http://slovake.eu