Nemščina
Deutsche Sprache
Deutsche Sprache
95 - 100 milijonov (države v katerih je uradni jezik), 120 milijonov (vse države)
Nemčija, Avstrija, Švica, Italija (Južna Tirolska), Lihtenštajn, Luksemburg, Belgija, EU, Nordijski svet
Francija (1.2 million), Brazilija (0.9 million), Rusija (850,000), Južnoafriška republika (300,000 - 500,000), Kazahstan (360,000), Poljska, Madžarska, Romunija , Italija, Češka, Namibija, Danska, Slovaška, Vatikan (Švicarska garda), Venezuela (Kolonija Tovar)
ZDA, Argentina, Kanada, Meksiko, Avstralija, Čile, Paragvaj, Nova Zelandija, Bolivija, Nizozemska, Združeno kraljestvo, Peru, Španija, Poljska, Izrael, Norveška, Ekvador, Ukrajina, Dominikanska republika, Grčija, Irska, Belize
Nemščina je uradni jezik sedmih držav EU in največji jezik unije. Kljub temu pa ni mednarodni jezik kot so angleščina, francoščina, španščina ali portuglaščina. Prvi razlog je ta, da je bila nemška emigracija na druge kontinente, čeprav je bila znatna, predvsem individualna in nedržavna, brez vojaške in kulturne podpore imperija. Zaradi tega se je tekom stoletij na desetine milijonov nemških priseljencev v obe Ameriki, Južno Afriko in Oceanijo asimiliralo in izgubilo svoj jezik. Kot drugo pa sta dve svetovni vojni pomanjšali nemško govoreče teritorije in povzročili nezaupanje ljudi (če povemo milo) ter zaprtje nemških kulturnih institucij, denimo šol, v državah kot so ZDA in Brazilija. Omembe vredna izjema stalnega padanja števila nemško govorečih ljudi v ZDA je skupnost Amišev, ki ima letno (!) rast 5%, kar naj bi v teoriji vodilo do tega, da do konca stoletja postane največja skupina prebivalcev v ZDA.
Visokonemški premik soglasnikov
(bdg→ptk, th→d, v→b, k→ch, p→pf, t→ts/ss)
Hohenstaufen: knjižni standard na osnovi alemanščine
Ekspanzija proti vzhodu
Država tevtonskega viteškega reda v Baltiku zgodnji jidiš
(Srednja visoka nemščina s hebrejskimi črkami)
Hanseatska liga in nizka nemščina v administraciji
Tiskarski stroj (Gutenberg)
Masovna emigracija v Ameriko
Knjižna nemščina (visoka nemščina) postane govorni jezik
Standardizacija
(Druga ortografska konferenca)
Pravopisna reforma
Stoletje | s premikom (nemščina) | brez premika (angleščina) | |
---|---|---|---|
d→t | 2-4 | gut | good |
p→ff | 4/5 | Schiff | ship |
t→ss | 4/5 | essen | eat |
k→ch | 4/5 | machen | make |
t→ts | 5/6 | Zehe | toe |
p→pf | 6/7 | Apfel | apple |
ß→b | 7/8 | geben | give |
b→p | 8/9 | Rippe | rib |
d→t | 8/9 | Tag | day |
dg→ck | 8/9 | Brücke | bridge |
þ→d | 9/10 | Dorn | thorn |
Nemška abeceda obsega 26 črk, vendar uporablja znak za umlaut na a, o in u (ä, ö, ü), ter posebno črko (ß) za nezveneč s, ki stoji za dolgimi samoglasniki.
Nemški zapis besed je etimološki in se ne sklada z današnjo izgovorjavo, čeprav lahko izgovorjavo (običajno) napovemo iz pisne oblike besed. Primeri posebnih pravopisnih konvencij so sch /ʃ/ (Schale 'skleda'), st /ʃt/ (Stoff 'blago'), sp /ʃp/ (Spaß 'zabava') in dvoglasnika ei /a͡ɪ/ (Ei 'jajce') in eu /ɔʏ̯/ (Heu 'seno').
Obstaja znana otroška pesem, ki lepo ponazarja nemški zvočni sistem: https://www.youtube.com/watch?v=B9ylfF-sYf4
Trije Kitajci s kontrabasom so sedeli na cesti in si nekaj pripovedovali. Pa je prišla policija: "Kaj pa je to?" - "Trije Kitajci s kontrabasom."
Pesem se večkrat ponovi in vsakič se vsi samoglasniki nadomestijo z enakim samoglasnikom ali dvoglasnikom, na primer 'a': Dra Chanasan mat dam Kantrabass ..., 'ö': Drö Chönösön möt döm Köntröböss ..., ali celo 'au': Drau Chaunausen maut daum Kauntraubauss ....
Nemščina pozna štiri sklone in tri slovnične spole. Členi, pridevniki in samostalniki se med seboj ujemajo. Sklanjanje pridevnikov se razlikuje glede na to, ali je samostalniška fraza določna oziroma nedoločna. Zanimivo je, da se nemški samostalniki večinoma ne sklanjajo, temveč se označevalec sklona nahaja v členu. Posebnost nemškega jezika je tudi uporaba umlaut pri sklanjanju. Zato veliko nemških samostalnikov označuje množino s spreminjanjem naglašenega samoglasnika: a/o/u → ä/ö/ü.
moški spol (tisti) sivi volk/volkovi |
ženski spol (tista) mala miš/miši |
srednji spol (tisti) hiter konj/konji |
|
---|---|---|---|
Imenovalnik | der graue Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
Rodilnik | des grauen Wolf(e)s der grauen Wölfe |
der kleinen Maus der kleinen Mäuse |
des schnellen Pferd(e)s der schnellen Pferde |
Dajalnik | dem grauen Wolf den grauen Wölfen |
der kleinen Maus den kleinen Mäusen |
dem schnellen Pferd den schnellen Pferden |
Tožilnik | den grauen Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
moški spol (en) siv volk/volkovi |
ženski spol (ena) mala miš/miši |
srednji spol (en) hiter konj/konji |
|
---|---|---|---|
Imenovalnik | ein grauer Wolf grauen Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein scnnelles Pferd schnelle Pferde |
Rodilnik | eines grauen Wolf(e)s grauer Wölfe |
einer kleinen Maus kleiner Mäuse |
eines schnellen Pferd(e)s schneller Pferde |
Dajalnik | einem grauen Wolf grauen Wölfen |
einer kleinen Maus kleinen Mäusen |
einem schnellen Pferd schnellen Pferden |
Tožilnik | einen grauen Wolf graue Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein schnelles Pferd schnelle Pferde |
Nemške glagole pregibamo glede na osebo in število, ujemajo pa se z osebkom. Poleg končnic, ki se ob spreganju dodajajo glagolom, se pri velikem številu tako imenovanih močnih glagolov ob spremembi slovničnega časa spremenijo samglasniki znotraj glagola, medtem ko v drugi in tretji osebi edninskih oblik ter v preteklem konjunktivu pride do dodajanja umlauta.
schlafen
(spati) |
Ednina | Množina |
---|---|---|
1. oseba |
Ich schlafe (spim) Ich schlief (sem spal) |
Wir schlafen (spimo) Wir schliefen (smo spali) |
2. oseba |
Du schläfst (spiš) Du schliefst (si spal) |
Ihr schlaft (spiš) Ihr schlieft (si spal) |
3. oseba |
Er/sie/es schläft (on/ona/ono spi) Er/sie/es schlief (on/ona/ono je spal/a/o) |
Sie schlafen (oni spijo) Sie schliefen (oni so spali) |
Nemščina je znana po svojem obsežnem besedišču. Delno leži razlog za to v dolgi knjižni tradiciji, ki je skozi stoletja in v različnih dialektih akumulirala sinonime besed, delno pa je to zato, ker nemški jezik dovoljuje sestavljanje besed (Apfelsaft), medtem ko denimo angleščina uporablja verige samostalnikov (apple juice in francoščina predložne fraze pred samostalniki (jus de pomme) ('jabolčni sok'). Zanimivo je tudi, da je nemška Wikipedia druga največja na svetu in precej večja, kot bi glede na število govorcev lahko pričakovali.
Še en razlog za velikost nemškega besedišča je mogočna nemška birokracija, ki zahteva birokratsko besedo za vse od Postwertzeichen (Briefmarke - 'znamka') do Personenkraftwagen/PKW (Auto - 'avto').
Zato lahko običajna zavrnitev zahteve za vozniško dovoljenje zveni zako: Ihr Antrag auf Einleitung eines Verfahrens zur Erteilung der Erlaubnis zum Führen eines Kraftfahrzeugs auf öffentlichen Straßen wurde abgelehnt. (Vaša zahteva za začetek postopkov, ki vodijo k izdaji dovoljenja za vožnjo motornega vozila na javnih cestaj je bila zavrnjena).
Nemška narečna pokrajina je zelo kompleksna, delno zato, ker je nemško jezikovno področje predstavljalo politično sestavljanko suverenih področij, ki jih je voljeni vladar le ohlapno združeval. V narečnem pogledu poteka najpomembnejša meja približno skozi Frankfurt in predstavlja t.i. premik samoglasnikov, z b/d/g na severu in p/t/k na jugu. Vendar se razlike v narečjih ne končajo pri premikih zvokov, temveč se najdejo tudi v besedišču. Žemljice, na primer, se na severu imenujejo Brötchen na jugu pa Wecken ali Semmel, na Bavarskem mutirajo v Weckerl in Semmerl ter postanejo Weggli in Semmeli v Švici. Druge severne variante vključujejo Schrippe (Berlin), Luffe (Braunschweig) in danski ekvivalent Rundstück (da: rundstykke).
Nizki
Osrednji
Zgornji
Večjezična spletna stran za učenje nemškega jezika: http://deutsch.info