njemački
Deutsche Sprache
Deutsche Sprache
95-100 milijuna (u zemljama gdje je njemački službeni jezik), 120 milijuna (sveukupno)
Njemačkoj, Austiji, Švicarskoj, Italiji (u Južnom Tirolu), Lihtenštajnu, Luksemburgu, Belgiji, EU, Nordijski savjet
Francuskoj (1,2 milijuna), Brazilu (0,9 milijuna), Rusiji (850.000), Južnoj Africi (300.000-500.000), Kazahstanu (360.000), Poljskoj, Mađarskoj, Rumunjskoj, Italiji, Češkoj, Namibiji, Danskoj, Slovačkoj, Vatikanu (švicarska garda) i Venezueli (Colonia Tovar)
SADu, Argentini, Kanadi, Meksiku, Australiji, Čileu, Paragvaju, Novom Zelandu, Boliviji, Nizozemskoj, Britaniji, Peruu, Španjolskoj, Poljskoj, Izraelu, Norveškoj, Ekvadoru, Ukrajini, Dominikanskoj Republici, Grčkoj, Irskoj, Belizeu.
Njemački je službeni jezik u 7 država EU i najveći je jezik Unije. S druge strane nije međunarodni jezik u istoj mjeri kao engleski, francuski, španjolski ili portugalski. Prvo, njemačko iseljavanje na druge kontinente, iako u velikom opsegu, bilo je individualno i bez utjecaja države te bez vojne i kulturne podrške imperija. Tako su vremenom deseci milijuna njemačkih iseljenika u Amerikama, Južnoj Africi i Oceaniji asimilirani od strane domaćih naroda i većinom su izgubili svoj jezik. Drugo, dva su svjetska rata smanjila teritorij na kojem se govorio njemački i izazvali opću netrpeljivost prema njemačkom te zatvaranje kulturnih institucija među ostalim škola njemačkog jezika u zemljama kao što su SAD i Brazil. Iznimka u brojnom opadanju njemačkog je zajednica amiša u SAD s godišnjim rastom od gotovo 5% što bi ih teoretiski trebalo učiniti najvećom grupom u Americi za sto godina.
Gornjenjemački glasovni pomaci
(bdg→ptk, th→d, v→b, k→ch, p→pf, t→ts/ss)
Hohenstaufen: književna norma koja se bazira na zapadnom gornjenjemačkom.
Širenje na istok
Država reda njemačkih vitezova na Baltiku: rani jidiš.
(Srednji visokonjemački pisan hebrejskim pismom)
Niskonjemačka administracija Hanzeanske asocijacije
Tiskarski stroj (Gutenerg)
Masovno iseljavanje u SAD
Standardni visokonjemački(Hochdeutsch) postaje govorni jezik.
Standardizacija
Druga pravopisna konferencija
Pravopisna reforma
Stoljeće | Glasovni pomaci (visokonjemački) | Nema glasovnog pomaka (prema engleskom) | |
---|---|---|---|
d→t | 2-4 | gut | good |
p→ff | 4/5 | Schiff | ship |
t→ss | 4/5 | essen | eat |
k→ch | 4/5 | machen | make |
t→ts | 5/6 | Zehe | toe |
p→pf | 6/7 | Apfel | apple |
ß→b | 7/8 | geben | give |
b→p | 8/9 | Rippe | rib |
d→t | 8/9 | Tag | day |
dg→ck | 8/9 | Brücke | bridge |
þ→d | 9/10 | Dorn | thorn |
Njemački ima 26 slova a upotrebljava i znakove umlauta iznad a, o i u (ä, ö, ü), plus posebno ß-slovo kojim se piše bezvučni s-glas nakon dugih samoglasnika.
Njemački ima etimološki način čitanja koji se ne slaže s aktualnim načinom izgovora. Pa ipak se izgovor gotovo uvijek da utvrditi iz napisanog oblika. Primjeri kombinacija slova sa specijalnim izgovorom su sch /ʃ/ (Schale) 'zdjelica'), st /ʃt/ (Stoff 'tkanje'), sp /ʃp/ (Spaß 'zabava') te diftonzi ei /a͡ɪ/ (Ei 'jaje') i eu /ɔʏ̯/ (Heu 'slama').
Postoji poznata njemačka dječja pjesmica, koja lijepo ilustrira njemački sistem glasova: https://www.youtube.com/watch?v=B9ylfF-sYf4
Tri su kineza s kontrabasom sjedila na ulici i brbljala. Došla je policija. No što je ovo? - Tri kineza s kontrabasom.
Pjesna se ponavlja mnogo puta tako da se svaki put promijene svi samoglasnici u jedan jedini samoglasnik i to po redu, na pr. 'a': Dra Chanasan mat dam Kantrabass ..., 'ö': Drö Chönösön möt döm Köntröböss ..., ili čak 'au': Drau Chaunausen maut daum Kauntraubauss ....
Njemački ima 4 padeža i tri gramatička roda koji su isti za pripadajuće članove, pridjeve i imenice. Deklinacija pridjeva varira ovisno o tome da li je imenička sintagma određena ili neodređena. Zanimljivo je da njemačke imenice gotovo da nemaju padežnih nastavaka već se padeži označavaju uglavnom pomoću člana sintagme. Posebna karakteristika njemačkog je upotreba umlauta u sklanjanju. Tako mnoge njemačke imenice označavaju množinu promjenom naglašenog samoglasnika: a/o/u → ä/ö/ü.
Muški rod sivi vuk (vuci) |
Ženski mali miš (miševi) |
Srednji rod brzi konj (konji) |
|
---|---|---|---|
Nominativ | der graue Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
Genitiv | des grauen Wolf(e)s der grauen Wölfe |
der kleinen Maus der kleinen Mäuse |
des schnellen Pferd(e)s der schnellen Pferde |
Dativ | dem grauen Wolf den grauen Wölfen |
der kleinen Maus den kleinen Mäusen |
dem schnellen Pferd den schnellen Pferden |
Akuzativ | den grauen Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
Muški rod sivi vuk (vuci) |
Ženski mali miš (miševi) |
Srednji rod brzi konj (konji) |
|
---|---|---|---|
Nominativ | ein grauer Wolf grauen Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein scnnelles Pferd schnelle Pferde |
Genitiv | eines grauen Wolf(e)s grauer Wölfe |
einer kleinen Maus kleiner Mäuse |
eines schnellen Pferd(e)s schneller Pferde |
Dativ | einem grauen Wolf grauen Wölfen |
einer kleinen Maus kleinen Mäusen |
einem schnellen Pferd schnellen Pferden |
Akuzativ | einen grauen Wolf graue Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein schnelles Pferd schnelle Pferde |
Njemački glagoli se sklanjaju po osobi i broju te su po tome usklađeni sa subjektom. Osim mijenjanja nastavaka mnogi njemački tzv. "jaki" glagoli upotrebljavaju unutrašnje promjene samoglasnika da bi označili promjene vremena a pojavljuje se i umlaut u 2. i 3. osobi jednine te u prošlom konjunktivu.
schlafen
(spavati) |
Jednina | Množina |
---|---|---|
1. lice |
Ich schlafe (spavam) Ich schlief (spavao sam) |
Wir schlafen (spavamo) Wir schliefen (spavali smo) |
2. lice |
Du schläfst (spavaš) Du schliefst (spavao si) |
Ihr schlaft (spavate) Ihr schlieft (spavali ste) |
3. lice |
Er/sie/es schläft (on/ona/ono spava) Er/sie/es schlief (on/ona/ono/ je spavao/la/lo) |
Sie schlafen (spavaju) Sie schliefen (spavali su) |
Njemački je poznat po svom velikom obimu riječi. To je zbog duge književne tradicije koja je skupila sinonime iz mnogih epoha i dijalekata te zbog činjenice da njemački dozvoljava složenice (Apfelsaft), tamo gdje će engleski upotrijebiti lance imenica (apple juice) a francuski prijedložne apozicije iza imenica (jus de pomme). Njemačka je vikipedija druga najveća na svijetu i mnogo je veća nego što bi se očekivalo prema broju govornika njemačkog.
Slijedeći razlog za velik obujam njemačle leksike je moćna njemačka birokracija, koja treba posebnu birokratsku riječ za svašta Postwertzeichen (Briefmarke - poštanska marka) Personenkraftwagen/PKW (Auto - auto).
Npr. kad tražite vozačku dozvolu, jednostavni "ne" može zvučati više manje ovako: Ihr Antrag auf Einleitung eines Verfahrens zur Erteilung der Erlaubnis zum Führen eines Kraftfahrzeugs auf öffentlichen Straßen wurde abgelehnt. (Vaš zahtjev za pokretanje procedure koja ima cilj da izda dozvolu za vožnju motornog vozila na javnim ulicama je odbijen).
Njemački pregled dijalekata je vrlo kompleksan, djelomično zato što je njemačko područje u većem dijelu svoje povijesti bilo politička razderotina sastavljena od suverenih regija labavo povezanih preko moći izabranog cara. Najpoznatija dijalektalna granica je sjeverno/južna linija po glasovnom pomaku preko Frankfurta s b/d/g sjeverno i p/t/k južno. Naravno dijalektalne razlike nisu samo u glasovnom pomaku već i prema leksici. Žemlje su na pr. na sjeveru Brötchen a Wecken ili Semmel na jugu koje mutiraju preko Weckerl te Semmerl u Bavarskoj do Weggli i Semmeli u Švicarskoj. Druge - sjeverne - varijante su Schrippe (Berlin), Luffe (Braunschweig) te danski ekvivalent Rundstück (da:rundstykke).
Niski
Centralni
Gornji
Višejezična internetska stranica za učenje njemačkog jezika: http://deutsch.info