Tedesco
Deutsche Sprache
Deutsche Sprache
95-100 milioni (paesi in cui è lingua ufficiale), 120 milioni (paesi in cui è presente)
Germania, Austria, Svizzera, Italia (Südtirol), Liechtenstein, Lussemburgo, Belgio, UE, Consiglio Nordico
Francia (1.2 milioni), Brasile (0.9 milioni), Russia (850,000), Sudafrica (300,000 - 500,000), Kazakistan (360,000), Polonia, Ungheria, Romania, Italia, Repubblica Ceca, Namibia, Danimarca, Slovacchia, Città del Vaticano (guardie svizzere), Venezuela (Colonia Tovar).
USA, Argentina, Canada, Messico, Australia, Cile, Paraguay, Nuova Zelanda, Bolivia, Paesi Bassi, Regno Unito, Perù, Spagna, Polonia, Israele, Norvegia, Ecuador, Ucraina, Repubblica Dominicana, Grecia, Irlanda, Belize
Il tedesco è una lingua ufficiale in sette paesi dell'Unione europea, e la più grande lingua dell'Unione. Tuttavia, non è una lingua internazionale come l'inglese, il francese, lo spagnolo o il portoghese. In primo luogo, l'emigrazione tedesca verso altri continenti, anche se sostanziale, fu individuale e non relazionata con nessuno stato. In più avveniva senza il sostegno militare o culturale dell'impero. Così, nel corso del tempo, decine di milioni di coloni tedeschi nelle Americhe, Africa del Sud e Oceania sono stati assorbiti dalle loro nazioni ospitanti e hanno perso la loro lingua. In secondo luogo, le due guerre mondiali hanno ridotto i territori di lingua tedesca e ha portato una perdita d'interesse (per usare un eufemismo) e la chiusura di istituzioni culturali e scuole in paesi come gli Stati Uniti e il Brasile. Una notevole eccezione del declino numerico generale tedesco è la comunità amish negli Stati Uniti, che ha un tasso annuo di crescita del 5% circa, il che in teoria dovrebbe renderli il più grande popolo degli Stati Uniti alla fine del secolo.
Cambi consonantici nell'alto tedesco
(bdg→ptk, th→d, v→b, k→ch, p→pf, t→ts/ss)
Hohenstaufen: standard letterario basato sul germanico.
Espansione verso oriente.
Lo Stato dell'Ordine Teutonico nei paesi baltici - nascita dell'yiddish
(Alto tedesco centrale con lettere ebraiche)
Amministrazione basso-tedesca della lega anseatica
Stampa a caratteri mobili (Gutenberg)
Emigrazione di massa in Nord America
L'alto tedesco diventa una lingua parlata
Standardizzazione
(2° Conferenza di Ortografia)
Riforma ortografica
Secolo | Con modifiche (alto tedesco) | Senza modifiche (inglese) | |
---|---|---|---|
d→t | 2-4 | gut | good |
p→ff | 4/5 | Schiff | ship |
t→ss | 4/5 | essen | eat |
k→ch | 4/5 | machen | make |
t→ts | 5/6 | Zehe | toe |
p→pf | 6/7 | Apfel | apple |
ß→b | 7/8 | geben | give |
b→p | 8/9 | Rippe | rib |
d→t | 8/9 | Tag | day |
dg→ck | 8/9 | Brücke | bridge |
þ→d | 9/10 | Dorn | thorn |
L'alfabeto tedesco ha 26 lettere, ma usa sia l'umlaut su a, o e u (ä, ö, ü), che la (ß) per la "s" sorda dopo una vocale lunga.
L'ortografia tedesca è etimologica e non sempre segue le norme di pronuncia contemporanee; in generale la pronuncia si può dedurre dallo scritto. Esempi di convenzioni ortografiche particolari sono: sch /ʃ/ (Schale, "ciotola"), st /ʃt/ (Stoff, "tessuto"), sp /ʃp/ (Spaß, "divertimento"), e i dittonghi ei /a͡ɪ/ (Ei, "uovo") e eu /ɔʏ̯/ (Heu, "fieno").
Esiste una famosa canzone tedesca che mostra chiaramente il sistema fonologico tedesco. https://www.youtube.com/watch?v=B9ylfF-sYf4
Tre cinesi con un contrabbasso sono seduti per la strada e parlano. Si avvicina un poliziotto e domanda loro: «cos'è questo?» Tra cinesi con un contrabbasso.
La canzone si ripete parecchie volte, ogni volta tutte le vocali si rimpiazzano con una sola, ad esempio la "a": Dra Chanasan mat dam Kantrabass ..., la "ö" Drö Chönösön möt döm Köntröböss ..., o anche la "au" Drau Chaunausen maut daum Kauntraubauss ....
Il tedesco ha quattro casi, tre generi grammaticali e la concordanza tra gli articoli, aggettivi e sostantivi. La declinazione degli aggettivi dipende dal gruppo nominale che può essere definito o indefinito. È interessante notare che i sostantivi tedeschi non hanno nessuna desinenza di caso e che essa appare principalmente nell'articolo. Un tratto caratteristico è l'uso di umlaut nella declinazione. Per questo, in molti sostantivi tedeschi il plurale è marcato da un cambio della vocale accentuata: a/o/u → ä/ö/ü
Maschile il lupo grigio/i lupi grigi |
Femminile il piccolo topo/i piccoli topi |
Neutro il cavallo veloce/i cavalli veloci |
|
---|---|---|---|
Nominativo | der graue Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
Genitivo | des grauen Wolf(e)s der grauen Wölfe |
der kleinen Maus der kleinen Mäuse |
des schnellen Pferd(e)s der schnellen Pferde |
Dativo | dem grauen Wolf den grauen Wölfen |
der kleinen Maus den kleinen Mäusen |
dem schnellen Pferd den schnellen Pferden |
Accusativo | den grauen Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
Maschile un lupo grigio/dei lupi grigi |
Femminile un piccolo topo/dei piccoli topi |
Neutro un cavallo veloce/dei cavalli veloci |
|
---|---|---|---|
Nominativo | ein grauer Wolf grauen Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein scnnelles Pferd schnelle Pferde |
Genitivo | eines grauen Wolf(e)s grauer Wölfe |
einer kleinen Maus kleiner Mäuse |
eines schnellen Pferd(e)s schneller Pferde |
Dativo | einem grauen Wolf grauen Wölfen |
einer kleinen Maus kleinen Mäusen |
einem schnellen Pferd schnellen Pferden |
Accusativo | einen grauen Wolf graue Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein schnelles Pferd schnelle Pferde |
I verbi si coniugano in funzione della persona e del numero, in concordanza con il soggetto. Eccetto le terminazioni delle coniugazioni, in un gran numero di verbi, chiamati forti, il tempo verbale è indicato dall'alterazione della vocale interna. L'umlaut appare nella seconda e terza persona singolare, così come nel congiuntivo passato.
schlafen
(dormire) |
Singolare | Plurale |
---|---|---|
1° persona |
Ich schlafe (Dormo) Ich schlief (Io dormivo) |
Wir schlafen (dormiamo ) Wir schliefen (dormivamo) |
2° persona |
Du schläfst (dormi) Du schliefst (dormivi) |
Ihr schlaft (dormite) Ihr schlieft (dormivate) |
3° persona |
Er/sie/es schläft (lui/lei/esso dorme) Er/sie/es schlief (lui/lei/esso dormì) |
Sie schlafen (loro dormono) Sie schliefen (loro dormirono) |
Il tedesco è rinomato per il suo ampio lessico. Questo, in parte, è dovuto alla lunga tradizione letteraria che accumula sinonimi da secoli e dialetti, ma anche al fatto che il tedesco permette la composizione delle parole (Apfelsaft, là dove l'inglese impiega la catena dei sostantivi apple juice e il francese gruppi preposizionali dopo il sostantivo jus de pomme (succo di mela). È curioso che la Wikipedia tedesca sia la seconda più grande del mondo, molto più di quello che ci si dovrebbe aspettare considerando il numero dei suoi parlanti.
Un'altra ragione per cui il tedesco dispone di un lessico così amplio è l'imponente burocrazia, che ha una parola per tutto, iniziando da Postwertzeichen (Briefmarke "francobollo") a Personenkraftwagen/PKW (Auto "auto").
Così, quando qualcuno qualcuno richiede la patente, un semplice "no", può avere questa forma: Ihr Antrag auf Einleitung eines Verfahrens zur Erteilung der Erlaubnis zum Führen eines Kraftfahrzeugs auf öffentlichen Straßen wurde abgelehnt. (La sua sollecitazione di apertura del procedimento per la concessione dell'autorizzazione di un permesso per condurre un veicolo sulle strade pubbliche è stata respinta).
Il paesaggio dialettale tedesco è molto complesso, in parte perché l'area linguistica per la maggior parte della sua storia è stata un mosaico politico di territori indipendenti vagamente uniti da un imperatore eletto. Da un punto di vista dialettale, la frontiera più conosciuta è l'isoglossa nord-sud che passa per Francoforte con b/d/g al nord e p/t/k al sud. Le differenze dialettali non si limitano alle alterazioni fonologiche, ma affettano anche il lessico. Ad esempio Brötchen ("panini") al nord e Wecken o Semmel al sud. Questi ultimi si convertono in Weckerl e Semmerl in Baviera e in Weggli e Semmeli in Svizzera. Al nord, esistono anche altre varianti come Schrippe (Berlino), Luffe (Braunschweig) e l'equivalente danese Rundstück (da: rundstykke).
Basso
Centrale
Superiore
Pagina web multilingue per imparare la lingua tedesca: http://deutsch.info