Nemčina
Deutsche Sprache
Deutsche Sprache
95 – 100 miliónov (krajiny, v ktorých je nemčina oficiálny jazyk), 120 miliónov (vo všetkých krajinách)
Nemecko, Rakúsko, Švajčiarsko, Taliansko (Južné Tirolsko), Lichtenštajnsko, Luxembursko, Belgicko, EÚ, Severská rada
Francúzsko (1,2 milióna), Brazília (0,9 milióna), Rusko (850 000), Južná Afrika (300 000 – 500 000), Kazachstan (360 000), Poľsko, Maďarsko, Rumunsko, Taliansko, Česká republika, Namíbia, Dánsko, Slovensko, Vatikán (Švajčiarska garda), Venezuela (Colonia Tovar)
USA, Argentína, Kanada, Mexiko, Austrália, Brazília, Čile, Paraguaj, Nový Zéland, Bolívia, Holandsko, Veľká Británia, Peru, Španielsko, Poľsko, Izrael, Nórsko, Ekvádor, Ukrajina, Dominikánska republika, Grécko, Írsko, Belize
Nemčina je oficiálnym jazykom v 7 krajinách EÚ a považuje sa za najrozšírenejší jazyk Únie. Nemá však status medzinárodného jazyka ako angličtina, francúzština, španielčina alebo portugalčina. Napriek tomu, že Nemci vo veľkom počte emigrovali aj na iné kontinenty, išlo skôr o individuálne presídlenia bez vojenskej alebo kultúrnej podpory impéria. Ich novým domovom sa stala Amerika, Južná Afrika a Oceánia, kde sa asimilovali a časom stratili aj svoj jazyk. Svetové vojny, ktoré sa odohrali v 20. storočí, sú ďalším dôvodom, prečo sa nemčina nestala medzinárodným jazykom – štáty ako USA alebo Brazília prestali na svojom území podporovať nemecké školy a šírenie nemeckej kultúry. Výnimku tvorí amišská komunita v USA, ktorá ročne vykazuje nárast až o 5% a teoreticky by sa ku koncu tohto storočia mohla stať najväčšou nábožensko-etnickou skupinou USA.
Spoluhláskové zmeny v hornonemeckom nárečí
(bdg→ptk, th→d, v→b, k→ch, p→pf, t→ts/ss)
Dynastia Hohenstaufenovcov – používanie alamančiny ako spisovného jazyka.
Rozšírenie na východ.
Štátny útvar Rádu nemeckých rytierov v Pobaltí. Rané jidiš.
Stredná hornonemčina s hebrejským písmom.
Hanza – zväz nemeckých obchodných miest
Vznik kníhtlače (Gutenberg)
Masová emigrácia do Ameriky
Hornonemecký dialekt (Hochdeutsch) sa stáva hovoreným jazykom.
Štandardizácia jazyka
(2. pravopisná konferencia)
Nová pravopisná reforma
Storočie | Zmena hlásky (spisovná nemčina) | Pôvodná hláska (zachovala sa v angličtine) | |
---|---|---|---|
d→t | 2-4 | gut | good |
p→ff | 4/5 | Schiff | ship |
t→ss | 4/5 | essen | eat |
k→ch | 4/5 | machen | make |
t→ts | 5/6 | Zehe | toe |
p→pf | 6/7 | Apfel | apple |
ß→b | 7/8 | geben | give |
b→p | 8/9 | Rippe | rib |
d→t | 8/9 | Tag | day |
dg→ck | 8/9 | Brücke | bridge |
þ→d | 9/10 | Dorn | thorn |
Nemčina obsahuje 26 písmen latinskej abecedy, ale používa aj prehláskované „a“, „o“, „u“ (ä, ö, ü) a písmeno ß, ktoré sa používa na zápis neznelého „s“ po dlhých samohláskach.
V nemeckom pravopise sa uplatňuje etymologický princíp, ktorý zachytáva pôvod slov a v niektorých prípadoch stráca prepojenie s výslovnosťou, napriek tomu sa zvyčajne dá výslovnosť odhadnúť na základe písanej formy. Medzi špeciálne pravidlá nemeckého pravopisu patrí zápis sch /ʃ/ (Schale „miska“), st /ʃt/ (Stoff „látka“), sp /ʃp/ (Spaß „zábava“) a dvojhlások ei /a͡ɪ/ (Ei „vajíčka“) a eu /ɔʏ̯/ (Heu „seno“).
Nasledujúca detská pieseň výstižne ilustruje hláskový systém nemčiny: https://www.youtube.com/watch?v=B9ylfF-sYf4
Traja Číňania s kontrabasom si sadli na ulici a rozprávali sa. Vtom k nim prídu policajti: Čo je toto? – Traja Číňania s kontrabasom.
Pieseň sa opakuje niekoľkokrát, pričom sa zakaždým používa iná samohláska alebo dvojhláska, napr. „a“: Dra Chanasan mat dam Kantrabass ..., „ö“: Drö Chönösön möt döm Köntröböss ... alebo „au“: Drau Chaunausen maut daum Kauntraubauss ...
Nemčina rozlišuje 4 pády a 3 gramatické rody. Zhoda sa uplatňuje medzi členmi, prídavnými a podstatnými menami. Skloňovanie prídavných mien ovplyvňuje určitosť, resp. neurčitosť podstatného mena. Podstatné mená sa takmer vôbec neskloňujú, skloňuje sa len člen. Špeciálnou vlastnosťou nemčiny je používanie prehlásky, tzv. umlaut pri skloňovaní, množné číslo viacerých podstatných mien sa tvorí práve zmenou prízvučnej samohlásky: a/o/u → ä/ö/ü.
Mužský rod ten sivý vlk / tie sivé vlky |
Ženský rod tá malá myška / tie malé myšky |
Stredný rod ten rýchly kôň / tie rýchle kone |
|
---|---|---|---|
Nominatív | der graue Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
Genitív | des grauen Wolf(e)s der grauen Wölfe |
der kleinen Maus der kleinen Mäuse |
des schnellen Pferd(e)s der schnellen Pferde |
Datív | dem grauen Wolf den grauen Wölfen |
der kleinen Maus den kleinen Mäusen |
dem schnellen Pferd den schnellen Pferden |
Akuzatív | den grauen Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
Mužský rod (nejaký) sivý vlk / (nejaké) sivé vlky |
Ženský rod (nejaká) malá myška / (nejaké) malé myšky |
Stredný rod (nejaký) rýchly kôň / (nejaké) rýchle kone |
|
---|---|---|---|
Nominatív | ein grauer Wolf grauen Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein scnnelles Pferd schnelle Pferde |
Genitív | eines grauen Wolf(e)s grauer Wölfe |
einer kleinen Maus kleiner Mäuse |
eines schnellen Pferd(e)s schneller Pferde |
Datív | einem grauen Wolf grauen Wölfen |
einer kleinen Maus kleinen Mäusen |
einem schnellen Pferd schnellen Pferden |
Akuzatív | einen grauen Wolf graue Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein schnelles Pferd schnelle Pferde |
Slovesá sa časujú podľa osoby a čísla a zhodujú sa s podmetom. Pri ohýbaní slovies sa mení ich zakončenie a pri väčšine tzv. silných slovies dochádza aj k zmene vnútornej samohlásky. Prehlásky sa vyskytujú v 2. a 3. osobe jednotného čísla, ako aj v konjunktíve minulého času.
schlafen
(spať) |
Singulár | Plurál |
---|---|---|
1. osoba |
Ich schlafe (Spím) Ich schlief (Spal som) |
Wir schlafen (Spíme) Wir schliefen (Spali sme) |
2. osoba |
Du schläfst (Spíš) Du schliefst (Spal si) |
Ihr schlaft (Spíte) Ihr schlieft (Spali ste) |
3. osoba |
Er/sie/es schläft (On/ona/ono spí) Er/sie/es schlief (On/ona/ono spalo) |
Sie schlafen (Spia) Sie schliefen (Spali) |
Nemčina má veľmi bohatú slovnú zásobu. Vďaka dlhej literárnej tradícii obsahuje synonymá z rôznych období a dialektov a je bohatá aj vďaka tomu, že slová sa tvoria najčastejšie skladaním (Apfelsaft). V angličtine sú ekvivalentmi viacslovné spojenia typu apple juice (jablková šťava) a vo francúzštine predložkové spojenia, ktoré nasledujú po podstatných menách – jus de pomme. Nemecká verzia Wikipédie je druhá najväčšia na svete, čo je prekvapujúce vzhľadom na počet ľudí hovoriacich po nemecky.
Ďalším dôvodom bohatosti slovnej zásoby je aj silná nemecká byrokracia, ktorá vyžaduje presne pomenovať predmety od pečiatky Postwertzeichen (Briefmarke) až po auto Personenkraftwagen/PKW (Auto).
Ak žiadame o vodičský preukaz, jednoduché zamietnutie by v nemčine znelo: Ihr Antrag auf Einleitung eines Verfahrens zur Erteilung der Erlaubnis zum Führen eines Kraftfahrzeugs auf öffentlichen Straßen wurde abgelehnt. (Vaša žiadosť o začatie procesu získania povolenia riadiť motorové vozidlo na verejných miestach bola zamietnutá).
V Nemecku sa vyskytuje množstvo dialektov, čo súvisí s historickou rozdrobenosťou nemeckého územia, kedy suverénne nemecké štátiky boli len veľmi voľne spojené prostredníctvom úradu voleného cisára. Najznámejšia nárečová hranica vedie priamo cez Frankfurt a rozdeľuje územia Nemecka na severné (výskyt spoluhlások b/d/t) a južné (výskyt spoluhlások p/t/k). Rozdiely v dialektoch nie sú iba vo výslovnosti, ale tiež v slovnej zásobe, napr. „žemle“ sa na severe krajiny nazývajú Brötchen a na juhu Wecken alebo Semmel, v Bavorsku sa stretneme s názvom Weckerl a Semmerl a vo Švajčiarsku Weggli alebo Semmeli. Ďalšie severné varianty sú Schrippe (Berlín), Luffe (Braunschweig) a dánsky ekvivalent Rundstück (v dánčine „rundstykke“).
Dolnonemecké nárečia
Stredonemecké nárečia
Hornonemecké nárečia
Mnohojazyčný portál na učenie sa nemčiny: http://deutsch.info