Aller au contenu

Allemand

Deutsche Sprache

Nombre de locuteurs natifs

95-100 millions (pays dont c’est la langue officielle), 120 millions (tous les pays)

Langue officielle en

Allemagne, Autriche, Suisse, Italie (Tyrol du Sud), Liechtenstein, Luxembourg, Belgique, Union européenne, Conseil nordique

Langue minoritaire en

France (1,2 million), Brésil (0,9 million), Russie (850 000), Afrique du Sud (300 000 à 500 000), Kazakhstan (360 000), Pologne, Hongrie, Roumanie, Italie, République tchèque, Namibie, Danemark, Slovaquie, Vatican (Garde suisse), Venezuela (Colonia Tovar)

Diaspora

États-Unis, Argentine, Canada, Mexique, Australie, Chili, Paraguay, Nouvelle-Zélande, Bolivie, Pays-Bas, Royaume-Uni, Pérou, Espagne, Pologne, Israël, Norvège, Équateur, Ukraine, République dominicaine, Grèce, Irlande, Belize

Alphabet
26 lettres
Cas grammaticaux
4
Code de langue
de, deu, ger
Typologie linguistique
flexionnelle , mots composés , SOV /V2
Famille de langue
Indo-européen, germanique occidental, haut-allemand
Nombre de dialectes
Plusieurs centaines, des dizaines avec un code ISO 639-3, certains d’entre eux peuvent être considérés comme des langues à part entière : bas-allemand, moyen allemand, haut-allemand (dont alémanique), yiddish, luxembourgeois, allemand de Pennsylvanie.

Mot le plus long

règlement de protection des clients des télécommunications
système d’accélération du transfert des nouvelles

Phrase ou mot curieux

sueur froide
8 consonnes de suite
œufs de batterie
5 voyelles de suite
influences du milieu
5 voyelles de suite

Introduction

L’allemand est une langue officielle dans sept pays de l’UE, et la plus grande langue de l’union. Cependant, ce n’est pas une langue internationale comme l’anglais, le français, l’espagnol et le portugais. En premier lieu, l’émigration allemande vers les autres continents, bien qu’importante, était individuelle et liée à aucun État, sans le soutien militaire ou culturel d’un empire. Ainsi, au fil du temps, des dizaines de millions de colons allemands dans les Amériques, en Afrique du Sud et en Océanie ont été absorbés par leur pays d’accueil et ont perdu leur langue. Deuxièmement, les deux guerres mondiale ont réduit les territoires germanophones et conduit à une baisse d’intérêt (c’est le moins que l’on puisse dire) et à la fermeture d’institutions culturelles telles que des écoles dans des pays comme les États-Unis et le Brésil. Il y a cependant une exception notable au déclin général de l’allemand : la communauté amish aux États-Unis, avec un taux de croissance annuelle (!) de presque 5 % ; en théorie, ils pourraient donc être le plus grand groupe de la population américaine d’ici la fin du siècle.

Histoire

  • Vieux haut-allemand

  • ~ 200 - 900

    Changements consonantiques en haut-allemand
    (bdg→ptk, th→d, v→b, k→ch, p→pf, t→ts/ss)

  • ~ 870

    Chant de Hildebrand et textes de Muspilli

  • Moyen haut-allemand

  • 1138 - 1254

    Hohenstaufen : standard littéraire à base alémanique
    Expansion vers l’est

  • ~ 1200 - 1400

    État de l’Ordre teutonique au bord de la Baltique : yiddish naissant
    (Moyen haut-allemand écrit en alphabet hébreu)

  • Nouveau haut-allemand naissant

  • ~ 1300 - 1600

    Ligue hanséatique : administration en bas-allemand

  • 1450

    Imprimerie (Gutenberg)

  • 1522 - 1534

    Translation de la Bible (Luther)

  • Nouveau haut-allemand

  • 1700 - 1900

    Émigration en masse en Amérique

  • 1800

    Le haut-allemand (Hochdeutsch) devient une langue parlée

  • 1852 - 1860

    Dictionnaire en haut-allemand standard (Grimm)

  • 1901

    Standardisation
    (2e conférence orthographique)

  • 1996

    Réforme de l’orthographe

Changements consonantiques en haut-allemand

Siècle Après changement (haut allemand) Sans changement (anglais)
d→t 2-4 good
p→ff 4/5 ship
t→ss 4/5 eat
k→ch 4/5 make
t→ts 5/6 toe
p→pf 6/7 apple
ß→b 7/8 give
b→p 8/9 rib
d→t 8/9 day
dg→ck 8/9 bridge
þ→d 9/10 thorn

Écriture et prononciation

L’allemand a un alphabet de 26 lettres, mais utilise des trémas sur a, o et u (ä, ö, ü), ainsi qu’une lettre spéciale (ß) qui représente un S sourd après une voyelle longue.

  • a
  • ä
  • b
  • c
  • d
  • e
  • f
  • g
  • h
  • i
  • j
  • k
  • l
  • m
  • n
  • o
  • ö
  • p
  • q
  • r
  • s
  • ß
  • t
  • u
  • ü
  • v
  • w
  • x
  • y
  • z

L’allemand a une orthographe étymologique un peu en décalage par rapport à la prononciation moderne. Cependant, la prononciation peut généralement être déduite de l’écriture. Parmi les conventions orthographiques particulières, on trouve par exemple sch /ʃ/ (Schale, « bol »), st /ʃt/ (Stoff, « matière »), sp /ʃp/ (Spaß, « divertissement ») et les diphtongues ei /a͡ɪ/ (Ei, « œuf ») et eu /ɔʏ̯/ (Heu, « foin »).

Il existe une comptine célèbre qui illustre bien le système phonologique allemand : https://www.youtube.com/watch?v=B9ylfF-sYf4

Trois Chinois avec une contrebasse étaient assis dans la rue et discutaient. La police est arrivée et a demandé : « Qu’est-ce que c’est que ça ? » Trois Chinois avec une contrebasse !

La chanson est répétée plusieurs fois, en remplaçant à chaque fois toutes les voyelles par la même voyelle ou diphtongue, par exemple « a » : Dra Chanasan mat dam Kantrabass ..., « ö » : Drö Chönösön möt döm Köntröböss ..., ou même « au » : Drau Chaunausen maut daum Kauntraubauss ....

Grammaire

L’allemand a quatre cas et trois genres grammaticaux, et les articles et les adjectifs s’accordent avec les noms. La déclinaison des adjectifs dépend de si le groupe nominal est défini ou indéfini. Curieusement, les noms allemands eux-mêmes ne changent pratiquement pas en fonction des cas ; le cas est principalement marqué par l’article. L’usage de l’umlaut pour les inflexions est une particularité de l’allemand : de nombreux mots allemands forment leur pluriel en changeant la voyelle accentuée : a/o/u → ä/ö/ü.

Groupe nominal défini :

Masculin
le loup gris/les loups gris
Féminin
la petite souris/les petites souris
Neutre
le cheval rapide/les chevaux rapides
Nominatif der graue Wolf
die grauen Wölfe
die kleine Maus
die kleinen Mäuse
das schnelle Pferd
die schnellen Pferde
Génitif des grauen Wolf(e)s
der grauen Wölfe
der kleinen Maus
der kleinen Mäuse
des schnellen Pferd(e)s
der schnellen Pferde
Datif dem grauen Wolf
den grauen Wölfen
der kleinen Maus
den kleinen Mäusen
dem schnellen Pferd
den schnellen Pferden
Accusatif den grauen Wolf
die grauen Wölfe
die kleine Maus
die kleinen Mäuse
das schnelle Pferd
die schnellen Pferde

Groupe nominal indéfini :

Masculin
un loup gris/des loups gris
Féminin
une petite souris/des petites souris
Neutre
un cheval rapide/des chevaux rapides
Nominatif ein grauer Wolf
grauen Wölfe
eine kleine Maus
kleine Mäuse
ein scnnelles Pferd
schnelle Pferde
Génitif eines grauen Wolf(e)s
grauer Wölfe
einer kleinen Maus
kleiner Mäuse
eines schnellen Pferd(e)s
schneller Pferde
Datif einem grauen Wolf
grauen Wölfen
einer kleinen Maus
kleinen Mäusen
einem schnellen Pferd
schnellen Pferden
Accusatif einen grauen Wolf
graue Wölfe
eine kleine Maus
kleine Mäuse
ein schnelles Pferd
schnelle Pferde

Les verbes sont conjugués selon la personne et le nombre et ils s’accordent avec le sujet. En plus des terminaisons des conjugaisons, un grande nombre de verbes allemands appelés verbes forts ont un changement de voyelle interne qui permet d’indiquer le temps, et l’umlaut a lieu aux deuxième et troisième personnes du singulier des verbes, ainsi qu’au subjonctif passé.

schlafen
(dormir)
Singulier Pluriel
1re personne Ich schlafe
(je dors)
Ich schlief
(je dormais)
Wir schlafen
(nous dormons)
Wir schliefen
(nous dormions)
2e personne Du schläfst
(tu dors)
Du schliefst
(tu dormais)
Ihr schlaft
(vous dormez)
Ihr schlieft
(vous dormiez)
3e personne Er/sie/es schläft
(il/elle dort)
Er/sie/es schlief
(il/elle dormait)
Sie schlafen
(ils/elles dorment)
Sie schliefen
(ils/elles dormaient)

Formation des mots et vocabulaire

L’allemand est célèbre pour son vocabulaire étendu. Cela est dû en partie à une longue tradition littéraire d’accumulation de synonymes de différentes époques et différents dialectes, et aussi au fait que l’allemand permet la création de mots composés (Apfelsaft), là où le français utilise des groupes prépositionnels après le nom (jus de pomme) et l’anglais juxtapose des noms (apple juice). Fait intéressant, l’édition en allemand de Wikipédia est la deuxième plus grande, bien plus grande que l’on pourrait s’y attendre étant donné le nombre de germanophones.

L’imposante bureaucratie allemande est aussi l’une des raisons de la taille du vocabulaire allemand : il faut un synonyme bureaucratique pour tout, que ce soit un timbre (Postwertzeichen au lieu de Briefmarke) ou une voiture (Personenkraftwagen/PKW au lieu de Auto).

Ainsi, lorsque vous faites une demande de permis de conduire, un simple « non » peut ressembler à ceci : Ihr Antrag auf Einleitung eines Verfahrens zur Erteilung der Erlaubnis zum Führen eines Kraftfahrzeugs auf öffentlichen Straßen wurde abgelehnt. (« Votre demande d’ouverture de procédure d’attribution d’une autorisation de conduire un véhicule motorisé sur la voie publique a été refusée. »)

Dialectes

Le paysage dialectal allemand est très complexe, entre autres parce que pendant la plus grande partie de son histoire, la zone linguistique allemande était une mosaïque politique de régions souveraines vaguement unies par un empereur élu. D’un point de vue dialectal, la frontière la plus connue est l’isoglosse nord-sud qui passe approximativement par Francfort, avec b/d/g au nord et p/t/k au sud. Les différences dialectales ne s’arrêtent pas aux changements de sons, mais se trouvent aussi dans le vocabulaire. Par exemple, les petits pains s’appellent Brötchen au nord et Wecken ou Semmel au sud ; ces derniers deviennent Weckerl et Semmerl en Bavière et Weggli et Semmeli en Suisse. Au nord, on trouve aussi les variantes Schrippe (Berlin), Luffe (Braunschweig) et Rundstück, l’équivalent du mot danois (rundstykke).

Bas

  • Bas saxon
    1. Schleswigisch
    2. Holsteinisch
    3. Nordniedersächsisch
    4. Groninger Platt
    5. Nordniedersächsische Dialekte in den Niederlanden
    6. Westfälisch
    7. Ostfälisch
  • Bas saxon oriental
    1. Mecklenburgisch-Vorpommersch
    2. Nordmärkisch
    3. Mittelmärkisch

Central

  • Allemand central de l’ouest
    1. Ripuarisch
    2. Moselfränkisch
    3. Letzeburgisch
    4. Hessisch
    5. Pfälzisch
    6. Lothringisch (Fränkisch)
  • Allemand central de l’est
    1. Thüringisch
    2. Sächsisch
    3. Berliner Dialekt
    4. Lausitzisch-Schlesisch

Haut allemand

  • Haut allemand du nord
    1. Ostfränkisch
    2. Südfränkisch
  • Haut allemand de l’ouest
    1. Schwäbisch
    2. Niederalemannisch
    3. Elsässisch
    4. Hochalemannisch
    5. Höchstalemannisch
  • Haut allemand de l’est
    1. Nordbairisch
    2. Mittelbairisch
    3. Südbairisch

Site multilingue pour apprendre l’allemand : http://deutsch.info

Mots thématiques

Proverbes traditionnels ou idiomes amusants

Retour en haut