Španielčina
Español
Español
približne 450 miliónov
Mexiko (110 miliónov), Kolumbia (47 miliónov), Španielsko (46 miliónov), Argentína (40 miliónov), Peru (28 miliónov), Venezuela (27 miliónov), Čile (17 miliónov), Guatemala, Ekvádor, Kuba, Dominikánska republika, Bolívia, Honduras, Paraguaj, Salvádor, Nikaragua, Kostarika, Portoriko, Panama, Uruguaj, Západná Sahara, EÚ
Spojené štáty americké, Belize, Andorra, Gibraltár, Izrael
Spojené štáty americké, Kanada, Austrália, Veľká Británia, Francúzsko, Švajčiarsko, Nemecko, Brazília, Maroko, Izrael, Taliansko, Alžírsko
Španielčina (español), tiež nazývaná kastílčina (castellano), je románsky jazyk, ktorý vznikol v Kastílii – historickom regióne Španielska. Podobne ako iné románske jazyky, aj španielčina sa vyvinula z hovorenej latinčiny v období po príchode Rimanov na Pyrenejský polostrov (218 p. n. l.). Kolonizácia Ameriky, ktorá začala v 16. storočí, rozšírila španielčinu na väčšine amerického kontinentu. Po získaní nezávislosti sa v nových amerických krajinách začal proces jazykového zjednocovania.
Španielčina je rodným jazykom pre približne 450 miliónov ľudí – druhý najväčší počet na svete (po mandarínskej čínštine). 60 miliónov ľudí používa španielčinu ako druhý jazyk a 20 miliónov ľudí ju študuje ako cudzí jazyk. Je to tretí najpoužívanejší jazyk na internete (182 miliónov používateľov). Španielčina je jedným zo šiestich oficiálnych jazykov Organizácie spojených národov a používa sa tiež ako oficiálny jazyk Európskej únie, Mercosuru (obchodné združenie štátov juhoamerických krajín), organizácie FIFA a iných medzinárodných organizácií.
Romanizácia Pyrenejského polostrova, latinčina nahradila predchádzajúce jazyky.
Obdobie migrácie – vplyv Vizigótov
Invázia Maurov – vplyv arabčiny
Alfonz X. Múdry – rozšírenie kastílčiny (založenie Toledskej prekladateľskej školy)
Jazyk lyriky
Vydanie učebnice Grammatica, ktorú napísal Antonio de Nebrija. Ide o prvú knihu, ktorá sa venuje štruktúre západoeurópskeho jazyka (iného ako latinčiny).
Prvá univerzita v Španielsku (Univerzita v Palencii)
Je poznačená radom fonologických a gramatických zmien, na základe ktorých sa stará španielčina transformovala na modernú španielčinu.
Objavy, jazyk obchodu a misionárov, rozšírenie jazyka do celého španielskeho koloniálneho impéria (vplyv indiánskych jazykov)
Vývoj jazyka na Pyrenejskom polostrove
Zdroj: Wikimedia Commons
Podobne ako v iných románskych jazykoch, aj v španielčine prebehlo počas jej vývoja niekoľko systematických hláskových zmien. V jazyku sa začali používať dvojhlásky, pôvodné spoluhláskové skupiny „pl-“, „cl-“ a „fl-“ sa zmenili na palatálu /ʎ/, ktorá sa zapisuje ako „ll“ a podobá sa výslovnosti slovenského mäkkého ľ (ale neplatí to pre všetky varianty španielčiny), napr. plorare → llorar.
Španielčina používa latinku s jednou dodatočnou spoluhláskou ñ, ktorá reprezentuje palatálnu nosovku. Samohlásky môžu mať dĺžeň (označuje prízvuk, nie dĺžku).
V abecede sa nachádza aj 5 digrafov (zložka z dvoch písmen reprezentujúca jednu hlásku): ch, ll, rr, gu, qu.
V španielčine sa rozlišujú oznamovací spôsob (indikatív) a konjunktív (nemá ekvivalent v slovenčine). Oznamovací spôsob vyjadruje skutočný alebo navonok skutočný dej, konjunktív sa používa na vyjadrenie pochybnosti v hypotetických situáciách.
Mužský rod | Ženský rod | |
---|---|---|
čierna mačka | okrúhly stôl | |
Singulár | el gato negro | la mesa redonda |
Plurál | los gatos negros | las mesas redondas |
Španielčina rozoznáva 3 typy pravidelných slovies (zakončených na „-ar“, „-er“, „-ir“), napr. hablar (rozprávať), comer (jesť) a dormir (spať). Okrem pravidelných slovies sa v jazyku nachádza mnoho nepravidelných slovies alebo skupín slovies. V čiastočne nepravidelných slovesách niekedy dochádza k zmene prízvučnej hlásky v koreni a prízvučnej hlásky v zakončení slova.
Prízvuk v koreni slova | Prízvuk na koncovke | |
---|---|---|
querer
chcieť/milovať |
quiero
chcem/milujem |
queremos
chceme/milujeme |
dormir
spať |
duermo
spím |
dormimos
spíme |
Singulár | Plurál | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. osoba | 2. osoba | 3. osoba | 1. osoba | 2. osoba | 3. osoba | |
Indikatív | ||||||
Prítomný čas | como | comes | come | comemos | coméis | comen |
Imperfektum | comía | comías | comía | comíamos | comíais | comían |
Minulý čas | comi | comiste | comió | comimos | comisteis | comieron |
Budúci čas | comeré | comerás | comerá | comeremos | comeréis | comerán |
Konjunktív | ||||||
Prítomný čas | coma | comas | coma | comamos | comáis | coman |
Imperfektum | comiera / comiese | comieras / comieses | comiera / comiese | comiéramos / comiésemos | comierais / comieseis | comieran / comiesen |
Budúci čas | comiere | comieres | comiere | comiéremos | comieres | comieren |
- | ||||||
Kondicionál | comería | comerías | comería | comeríamos | comeríais | comerían |
Imperatív | come | coma | comamos | comed | coman |
Nasledujúce zložené slovesné tvary sa tvoria pomocným slovesom haber. Príklady sú uvedené v 1. osobe jednotného čísla:
Indikatív | Konjunktív | |
---|---|---|
Zložené préteritum perfekta | he comido | haya comido |
Zložený predminulý čas | había comido | hubiera comido/hubiese comido |
Predbudúci čas | habré comido | hubiere comido |
Zložený podmieňovací spôsob | habría comido | - |
Približne 60 % slovnej zásoby španielčiny tvoria slová latinského pôvodu, asi 10 % slov je prevzatých z gréčtiny, 10 % z gótčiny (vymretý východogermánsky jazyk), 10 % z arabčiny a 10 % z iných jazykov, napr. z germánskych jazykov, baskičtiny, iberčiny, katalánčiny, mayčiny, jazyka nahuatl, kečuánčiny, ajmarčiny a iných).
Španielčinu značne ovplyvnila pr9tomnosť moslimov na Pyrenejskom polostrove v rokoch 711 až 1492. Niektoré slová arabského pôvodu sa dajú často rozoznať podľa začiatočného „al-“ (arabský určitý člen).
Španieli na svojich dobyvateľských cestách zistili, že ich slovná zásoba nestačí na odlišnú americkú prírodu, a preto názvy tisícov zvierat, rastlín a miest preberali z indiánskych jazykov. Niektoré z týchto slov sa používajú len na určitých územiach španielsky hovoriaceho sveta, iné sa stali medzinárodne známe, napr. čokoláda, tequila alebo puma).
Slová z jazyka nahuatl sa v súčasnosti používajú predovšetkým v Mexiku a Strednej Amerike. Tieto slová pomenúvajú prevažne zvieratá, rastliny, ovocie, zeleninu, jedlá, nápoje a domáce potreby.
Mnohé z týchto slov sú zakončené na „-tl“. Táto prípona sa v španielčine zredukovala na zakončenie „-te“, napr. axolotl (americký druh mloka) = ajolote.
Regionálne varianty španielčiny sa navzájom odlišujú vo výslovnosti a slovnej zásobe. Najväčšie rozdiely badať medzi európskou španielčinou a latinskoamerickou španielčinou, ale odlišnosti sa vyskytujú aj v rámci Španielska a v Hispanoamerike (región amerických krajín hovoriacich po španielsky).