Pereiti prie turinio

Ispanų

Español

Kalbos nešiotojų skaičius

apie 450 milijonų

Oficiali kalba

Meksikoje (110 mln), Kolumbijoje (45 mln), Ispanijoje (46 mln), Argentinoje (40 mln), Peru (28 mln), Venesueloje (27 mln), Čilėje (17 mln), Gvatemaloje, Ekvadore, Kuboje, Dominikos Respulikoje, Bolivijoje, Hondūre, Paragvajuje, Salvadore, Nikaragvoje, Kostas Rikoje, Puerto Rike, Panamoje, Urugvajuje, Ekvatoriaus Gvinėjoje, ES.

Mažumos kalba

JAV, Belizoje, Andoroje, Gibraltare, Izraelyje

Diasporos kalba

JAV, Kanadoje, Australijoje, Didžiojoje Britanijoje, Prancūzijoje, Šveicarijoje, Vokietijoje, Brazilijoje, Maroke, Izraelyje, Norvegijoje, Alžyre

Abėcėlė
27 raidės
Gramatiniai linksniai
0
Kalbos kodas
es, spa
Lingvistinė tipologija
Flektyvus , pro-drop , SVO
Kalbų šeima
Indoeuropiečių šeima, romanų kalbų grupė
Dialektų skaičius
keli šimtai dialektų (europietiški: šiaurinio pusiasalio, vidurio pietų pusiasalio, pietų pausiasalio, Kanarų salų; amerikietiški: meksikiečių, Karibų,Aandų-Ramiojo vandenyno, Laplatos lygumos dialektai, čilietiški, vidurio Amerikos)

Ilgiausias žodis

Cyklopentanoperhydrophenanthrenas, cheminis terminas

Įdomus žodis arba sakinys

otoloringologija
geležinkelininkas
miestas Meksikoje, žodis naudojamas kaip greitakalbė

Įvadas

Ispanų (español), taip pat yra vadinama kastilijiečių (castellano) kalba, tai - romanų kalba, gimusi Kastilijos regione Ispanijoje. Kaip ir kitos romanų kalbos, ji vystėsi šnekamosios lotynų kalbos įtakoje, pasirodžius Romėnams Iberijos pusiasalyje (218 m iki Kr.). Amerikos kolonizacija, prasidėjusi XVI amžiuje, išplėtė Ispanų kalbos vartojimą abiejuose Amerikos žemynuose. Amerikos valstybėms išsikovojus nepriklausomybę, prasidėjo kalbos unifikacijos procesas.

Ispanų kalba yra gimtoji beveik 450 mln. žmonių. Ir ji yra antroji (pirmą vietą užima kinų kalba) pagal dydį kalba pasaulyje. Dar 60 mln. tai yra antroji kalba, ir maždaug 20 mln. studijuoja ją kaip užsienio kalbą. Tai yra trečioji kalba pagal naudojimo internete dažnumą (182 mln.). Ispanų yra viena iš šešių oficialių Jungtinių Tautų kalbų, taip pat ji yra oficiali ES kalba, Pietų Amerikos vieningos prekybinės rinkos Mercosur, tarptautinės futbolo federacijos (FIFA) ir daugybės kitų tarptautinių organizacijų oficiali kalba.

Istorija

  • 3 a. prieš m.e.

    Pro-Romanų (romėnų) įtaka

  • 3 a. pr. m.e. - 1 a. m. e.

    Iberijos pusiasalio romanizacija, Lotynų kalbos įtaka iki romėniškoms kalboms.

  • 409 – 711

    Migracijos periodas - vestgotų įtaka.

  • 711

    Maurų invazija - arabų įtaka.

  • 722

    Rekonkistos pradžia

  • 13 a.

    Alfons X Kastilietis - pradedama plačiai naudotiKastiliečių kalba ( įkuriama Toledo vertėjų mokykla )

  • 10 - 14 a.

    Ispanijos viduramžiai

  • 12-14 amžius

    Poetų kalba

  • 1492

    Rekonkistos pabaiga

  • 1492

    Paskelbta Antonio de Nebrijos Gramatika - pirmoji knyga, tirianti Vakarų Europos kalbų struktūrą be lotynų kalbos.

  • 1208

    Palencijos Universitetas - pirmasis Ispanijos Universitetas

  • 15 - 17 a.

    Ankstyvoji šiuolaikinė Ispanų kalba (klasikinė Ispanų kalba).

    eilė fonologinių ir gramatinių pokyčių transformuoją senąją ispanų kalbą į šiuolaikinę ispanų kalbą

  • 15 - 17 a.

    Keliautojai, prekybininkai ir misionieriai išplatina kalbą visoje augančioje Ispanijos imperijoje (įtakojama vietines Amerikos kalbas)

Lingvistikos evoliucija Iberijos pusiasalyje

Šaltiniai: Wikimedia Commons

Kaip ir kitos romanų kalbos, ispanų kalba, besivystydama iš lotynų, patyrė eilę sisteminių pokyčių fonetikoje. Ji įgijo dvibalsius, o pradiniai deriniai PL-,CL-, FL- virto palataliniais /ʎ/, atsispindinčiais rašyboje dviguba lotynų L - "ll" , pavyzdžiui: plorarellorar.

Rašyba ir tarimas

Ispanų kalba naudoja lotynų abėcėlę prisidėjusi priebalsę ñ, nosinį palatalinį garsą. Penkios balsės gali būti kirčiojamos akuto kirčiavimu (Ispanų kalboje yra tvirtapradžiai ir netvirtapradžiai dvibalsiai (t.y. tvirtapradžiuose pirmas dėmuo tariamas stipriau, o netvirtapradžiuose atvirkščiai).).

  • a
  • á
  • b
  • c
  • d
  • e
  • é
  • f
  • g
  • h
  • i
  • í
  • j
  • k
  • l
  • m
  • n
  • ñ
  • o
  • ó
  • p
  • q
  • r
  • s
  • t
  • u
  • ú
  • ü
  • v
  • w
  • x
  • y
  • z

Yra 5 dvigarsiai (raidžių poros naudojamos kartu, kad išreikštų vieną garsą): ch, ll, rr, gu ir qu.

Gramatika

Verta pažymėti, kad yra skirtumas tarp tiesioginės ir sąlyginės nuosakos. Jei tiesioginė nuosaka naudojama aprašant realius arba dalinai realius įvykius, tai sąlyginė naudojama išreiškiant abejonę hipotetinėse situacijose.

  • Llegaré aunque mi coche no funciona.
    Aš atvažiuosiu, nors mano mašina nedirba. (tiesioginė)
    (kalbantysis žino, kad jo mašina nedirba)
  • Llegaré aunque mi coche no funcione.
    Atvažiuosiu, net jei mano mašina nedirbs (sąlyginė)
    (kalbantysis nėra tikras, kad jo mašina užsives)
  • Quizás lo pueden hacer.
    Gali būti, kad jie gali tai padaryti.
    (kalbantysis žino, kad jie gali, bet nežino ar jie tai padarys)
  • Quizás lo puedan hacer.
    Gali būti, kad jie galės tai padaryti.
    (kalbantysis nėra tikras, kad jie galės)

Daiktavardžių kaita:

Vyriškoji Moteriškoji
juoda katė apvalus stalas
Vienaskaita el gato negro la mesa redonda
Daugiskaita los gatos negros las mesas redondas

Veiksmažodžių kaita:

Ispanų kalboje yra trys teisingų veiksmažodžių asmenuotės (-ar, -er, -ir), pavyzdžiui hablar (kalbėti), comer (valgyti), dormir (miegoti), greta dešimčių neteisingų veiksmažodžių ir veiksmažodinių grupių. Taip pat yra balsės keitimas formose su kirčiu šaknyje ir kirčiu galūnėje.

Šaknies kirčiavimas Galūnės kirčiavimas
querer
norėti/meilėti
quiero
Aš noriu/aš myliu
queremos
mes norime/mylime
dormir
miegoti
duermo
Aš miegu
dormimos
Mes miegame

Veiksmažodžių su galūne -er kaitos paradigma

Vienaskaita Daugiskaita
1-as asmuo 2-as asmuo 3-ias asmuo 1-as asmuo 2-as asmuo 3-ias asmuo
Tiesioginė nuosaka
Esamasis como comes come comemos coméis comen
Imperfekt comía comías comía comíamos comíais comían
Būtasis laikas comi comiste comió comimos comisteis comieron
Būsimasis comeré comerás comerá comeremos comeréis comerán
Tariamoji nuosaka
Esamasis coma comas coma comamos comáis coman
Imperfekt comiera / comiese comieras / comieses comiera / comiese comiéramos / comiésemos comierais / comieseis comieran / comiesen
Būsimasis comiere comieres comiere comiéremos comieres comieren
-
Sąlyginis comería comerías comería comeríamos comeríais comerían
Liepiamoji nuosaka come coma comamos comed coman

Sekančios sudėtinės veiksmažodinės laiko formos sudaromos su pagalbinio veiksmažodžio pagalba haber, pavyzdžiai pateikti vienaskaitos pirmame asmenyje:

Tiesioginė nuosaka Tariamoji nuosaka
Sudėtinis baigtinis būtasis laikas he comido haya comido
Sudėtinis seniai praėjęs laikas había comido hubiera comido/hubiese comido
Būsimasis perfect laikas habré comido hubiere comido
Sudėtinis sąlyginis habría comido -

Žodžių daryba ir leksika

Apie 60% ispanų kalbos leksikos sudaro žodžiai atėję iš lotynų kalbos, 10% - iš graikų, 10% - iš gotų, 10% - iš arabų ir 10% - iš kitų kalbų (germanų, baskų, iberų, katalonų, centrinės ir pietų Amerikos indėnų kalbos).

Arabų kalbos žodžiai Ispanų kalboje

Arabų kalbos įtaka buvo labai stipri tarp 711 ir 1492 metų. Šie žodžiai lengvai atpažįstami pagal pirmą skiemenį "al-" (arabų apibrėžiantis artikelis).

  • aceituna
    alyvuogė
  • albornoz
    chalatas
  • alboroto
    maištas, džiaugsmas
  • alcalde
    meras
  • enchufar
    įjungti
  • naranja
    apelsinas

Amerikos indėnų kalbų įtaka

Susidūrus su Amerikos gamta, atradus naująsias žemes, ispanų konkistadorai pritrūko žodžių savo leksikoje, tad pasiskolino tūkstančius gyvūnų, augalų, ir vietovių pavadinimų iš indėnų kalbų. Kai kurie iš šių žodžių buvo naudojami tik ispaniškai kalbančio pasaulio teritorijų ribose, o kiti paplito visame pasaulyje (pavyzdžiui, šokoladas, tekila arba puma).

Ispanų kalbos žodžiai atėję iš actekų nahuati kalbų

Actekų kalbų žodžiai sudaro didžiulį sąrašą gyvūnų, augalų, vaisių, daržovių, maisto ir gėrimų pavadinimų, paplitusių daugiausia Meksikoje ir vidurio Amerikoje.

Daugumoje iš šių žodžių yra actekų kalbos priesaga "-ti". Ispanų kalbos nešiotojams jį sunku ištarti, todėl ispanų kalboje ji virto galūne "-te" (pavyzdžiui axolotl = ajolote aksolotlis).

  • chapulín
    žiogas
  • guajalote
    kalakutas
  • ocelote
    ocelotas
  • cacao
    kakava
  • chile
    čili pipirai
  • tomate
    pomidorai
  • chocolate
    šokoladas
  • tequila
    tekila
  • papalote
    aitvaras

Kešua kalbos žodžiai ispanų kalboje

  • pampa
    pampos (Argentinos lygumos)
  • llama
    lama
  • cancha
    sporto aikštelė
  • puma
    puma
  • cóndor
    kondoras
  • coca
    koka
  • guano
    guano

Dialektai

Regioniniai ispanų kalbos variantai skiriasi vienas nuo kito daugiau tartimi ir leksika, nei gramatika. Didžiausius skirtumus galima aptikti tarp europietiškos ispanų (taip vadinamoji pusiasalio ispanų kalba) ir Lotynų Amerikos ispanų, bet skirtumus galima aptikti ir viduje pačios Ispanijos ar ispaniškai šnekančiųjų Amerikoje.

Žodžių kamienai

Juokingos ar keistos tradicinės patarlės ir posakiai

Grįžti aukščiau