Portugees
Língua portuguesa
Língua portuguesa
ongeveer 220 miljoen
Brazilië (185 miljoen), Portugal / Azoren / Madeira (11 miljoen), Angola (60.000), Mozambique (30.000), Kaapverdië (25.000), Oost-Timor, Equatoriaal-Guinea, Guinee-Bissau, Sao Tome en Principe, Macau, EU
Paraguay (750.000), Zuid-Afrika (617.000), Uruguay (28.000), Goa (250.000)
Frankrijk (750.000), de VSA (365.000), Canada, Zwitserland, België, Duitsland (ongeveer 80.000 elk), Luxemburg (50.000), Venezuela
Vanuit een klein hoekje van het Iberische schiereiland, werd het Portugees wijd en zijd verspreid door de schepen van het zeevarende imperium. Op hun tochten naar de rijkdom van het Verre Oosten richtten de Portugezen {sound1} handelsposten en versterkingen op langs de kusten van Afrika, in India (Goa), China (Macau) en langs strategisch belangrijke vaarwegen (Cabo Verde, Oost-Timor). Maar 90% van de matrozen overleed bij elke reis, en er heeft geen grote bevolkingsoverdracht plaatsgevonden. Dichterbij vestigde Portugal zich op de Azoren en Madeira, nu beide met hun eigen dialecten, en de eilanden werden belangrijke bruggenhoofden voor verdere uitbreiding. Het echte meesterstuk van de Portugese expansie was Brazilië. Dit land werd een smeltkroes van Indiaanse, Portugese en — dankzij een meedogenloze en grootschalige slavenhandel — Afrikaanse genen. In het proces decimeerde de Portugese taal, Europese ziekten en de "bandeirantes" (slavenjagers) duizenden Indiaanse talen, met slechts één serieuze concurrent, de op Tupi gebaseerde taal Lingua Geral, die eeuwenlang op grote schaal werd gebruikt in het Amazonegebied. Vandaag vormen de Brazilianen de overgrote meerderheid van de Portugees-sprekers, en waar drukpersen ooit verboden werden bij decreet van de koning, telenovela hebben soaps nu de culturele uitwisseling tussen Portugal en zijn voormalige kolonie omgekeerd.
Migratieperiode
Invloed van de Visigoten
Moorse invasie
Arabische invloed
Onafhankelijk Portugal
Lyrische taal
Einde van de Reconquista
Eerste Portugese universiteit
Madeira
Azoren-eilanden
Calcutta, India
Expeditie van Cabral: Brazilië
Goa (India)
Macao (China)
Unie met Spanje
Hervormingsperiode van Pombal
Napoleontische Invasie, monarchie in Brazilië
Braziliaanse onafhankelijkheid
Dekolonisatie-oorlogen in Afrika. Uittocht van miljoenen Portugezen
Chronologische kaart over de taalkundige evolutie in Zuidwest-Europa.
Bron: Wikimedia Commons
Net als zijn Romaanse zustertalen heeft het Portugees een aantal systematische geluidsveranderingen ondergaan tijdens de evolutie van gemeenschappelijke Latijnse stammen. Hoewel lexicaal dichtst bij Spaans, is het Portugees meer verwant aan het Italiaans en het Catalaans in termen van klinkers; ze hebben deoorspronkelijke Latijnse klinkers behouden, waar het Spaans en Frans tweeklanken geïntroduceerd hebben.
Het Portugees maakt gebruik van het gewone Latijnse alfabet, maar omvat ç en laat accenten toe op klinkers. Deze accenten zijn niet alleen nadrukmerkers, maar hebben fonetische waarde.
De Portugese spelling is vrij regelmatig, en in de meeste gevallen kan de (standaard) uitspraak worden voorspeld op basis van het geschreven woord. De taal heeft een hoge klinker/ medeklinker-verhouding, een eigenschap die benadrukt wordt in het Braziliaanse Portugees, dat zo verslaafd is aan een jambisch-syllabisch ritme, dat men zelfs extra klinkers bijplaatst in groepen medeklinkers in de gesproken taal, bijvoorbeeld pi-si-co-lo-gi-a in plaats van psicologia (psychologie). In Portugal anderzijds worden de klinkers in zulke mate verzwakt dat het resultaat in Braziliaanse oren klinkt als een onbegrijpelijk gebrabbel van medeklinkers, bijvoorbeeld Frnandpssoa in plaats van Fer-nan-do Pe-sso-a (een beroemde dichter). Onnodig te zeggen, dat de meer ritmische Braziliaanse variant een levendige danscultuur bevordert, terwijl de treurige en slepende melancholie van het Portugees fado meer neiging geeft te doen huilen in plaats van dansen.
Mannelijk | Vrouwelijk | |
---|---|---|
het zwarte paard | de ronde tafel | |
Enkelvoud | o cavalo preto | a mesa redonda |
Meervoud | os cavalos pretos | as mesas redondas |
Het Portugees heeft 3 regelmatige vervoegingen (-ar, -er en -ir), bijvoorbeeld falar (spreken), {soundd2} (eten) en dormir (slapen), evenals enkele tientallen onregelmatige werkwoorden of werkwoordgroepen. Een half-onregelmatige trek is een klinkerverschuiving tussen stambeklemtoonde en uitgangsbeklemtoonde woordvormen, en tussen donkere (a/o) en lichte (e/i) klinkeruitgangen.
Stam-beklemtoond | Uitgang-beklemtoond | |
---|---|---|
dormir
slapen
|
durmo
ik slaap
|
dormimos
wij slapen
|
Uitgang op doffe klinker | Uitgang op heldere klinker | |
---|---|---|
consentir
akkoord gaan
|
consinto
Ik ga akkoord
|
consente
hij/zij gaat akkoord
|
comer
eten
|
Enkelvoud | Meervoud | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1-ste persoon | 2-de persoon | 3-de persoon | 1-ste persoon | 2-de persoon | 3-de persoon | |
Aantonende wijs | ||||||
Tegenwoordig | como | comes | come | comemos | comeis | comem |
Onvoltooide tijd | comia | comias | comia | comíamos | comíeis | comiam |
Verleden tijd | comi | comeste | comeu | comemos | comestes | comeram |
Voltooid verleden tijd | comera | comeras | comera | comêramos | comêreis | comeram |
Toekomende tijd | comerei | comerás | comerá | comeremos | comereis | comerão |
Aanvoegende wijs | ||||||
Tegenwoordig | coma | comas | coma | comamos | comais | comam |
Onvoltooide tijd | comesse | comesses | comesse | comêssemos | comêsseis | comessem |
Toekomende tijd | comer | comeres | comer | comermos | comerdes | comerem |
- | ||||||
Voorwaardelijke wijs | comeria | comerias | comeria | comeríamos | comeríeis | comeriam |
Gebiedende wijs | come | (coma) | (comamos) | comei | (comam) | |
Persoonlijke infinitief | comer | comeres | comer | comermos | comerdes | comerem |
Bovendien kunnen de volgende samengestelde tijden gevormd worden met het hulpwerkwoord ter (hebben), met voorbeelden in de eerste persoon enkelvoud:
Aantonende wijs | Aanvoegende wijs | |
---|---|---|
Samengestelde voltooid verleden tijd | tenho comido | tenha comido |
Samengestelde volstrekt verleden tijd | tinha comido | tivesse comido |
Voltooid toekomende tijd | terei comido | tiver comido |
Samengestelde voorwaardelijke wijs | teria comido | - |
Portugees is geen samenstellende taal in die zin, dat alleen voorvoegsels (bijvoorbeeld hiper- "hyper") en achtervoegsels (bijvoorbeeld -ização -isatie) kunnen, maar geen samenstellingen uit stammen. Daarom zijn de langste woorden in de taal wetenschappelijke woorden met Griekse of Latijnse stammen (chemie, geneeskunde, sociologie).
Diep geworteld in het Europese Portugees zijn er veel Arabische woorden uit meer dan 500 jaar islamitische overheersing en de reconquista. Deze woorden zijn vaak te herkennen aan hun aanvang 'al-' (het Arabische lidwoord).
De Portugezen vielen in een taalkundig vacuüm, toen ze geconfronteerd werden met de Braziliaanse natuur, en ze leenden tienduizenden dieren-, planten- en plaatsnamen van Indiase talen, vooral Tupí en de door jezuïeten geregulariseerde versie ervan Lingua Geral
Het eten en de religie van de Angolese slaven zijn een essentieel onderdeel van de Braziliaanse ziel, waardoor zij bijdraagt met culturele iconen als feijoada (bonenstoofpot) en exu (spiritistische demon).
Het Portugees heeft slechts 2 geschreven normen die worden gebruikt voor het onderwijs, het Europese (Lusitaans) Portugees en het Braziliaanse Portugees, vergelijkbaar met de spelling-lexicale splitsing tussen Brits en Amerikaans Engels, maar met ook enkele grammaticale verschillen. Het dialectische landschap van het gesproken Portugees is echter zeer gevarieerd qua accenten en lexicon. Er zijn 10 belangrijke dialectgebieden in Portugal en zijn eilanden. Onder de Portugese dialecten in Spanje is het Galicisch prominent en om politieke redenen soms beschouwd als een aparte taal. In Brazilië dragen dialecten veel lexicale sporen van Indiaanse en Afrikaanse talen, evenals van andere Europese immigrantentalen. In alle hoeken van de voormalige Rijk blijven er Portugese dialecten. De huidige opleving van het Portugees in Angola en Mozambique wordt ondersteund door een sterke standaardisatie-inspanning, die nadelig is voor de dialecten. Ten slotte bestaan er een aantal overlevende Portugese creooltalen, die geen dialecten zijn, maar talen geëvolueerd uit Portugese pidgins: Kabuverdiano (Kaapverdië), Forro (São Tome en Principe) en Papiamento (Nederlandse Antillen).
Dialectenkaart van continentaal Portugal met andere Romaanse talen
Bron: Wikimedia Commons