Portugués
Língua portuguesa
Língua portuguesa
aprox. 220 millones
Brasil (185 millones), Portugal/Azores/Madeira (11 millones), Angola (60.000), Mozambique (30.000), Cabo Verde (25.000) Timor Oriental, Guinea Ecuatorial, Guinea-Bissau, Santo Tomé y Príncipe, UE.
Paraguay (750.000), Suráfrica (617.000), Uruguay (28.000), Goa (250.000), Macao (2.000)
Francia (750.000), EE.UU (365.000), Canadá, Suiza, Bélgica, Alemania (aprox. 80.000 cada uno), Luxemburgo (50.000).
La lengua portuguesa se difundió a lo largo y ancho desde un pequeño rincón de la península ibérica, gracias a los navíos de su imperio marítimo. En su búsqueda de las riquezas de Extremo Oriente, los portugueses {sound1} establecieron puestos de comercio y fortalezas a lo largo de las costas africanas, indias (Goa) y chinas (Macao) y de los caminos comerciales de estratégica importancia (Cabo Verde, Timor Oriental). Sin embargo, debido a que un 90% de marineros no conseguían sobrevivir a estos viajes, no hubo una transferencia considerable de la población. Más cerca de Portugal, los portugueses colonizaron las Azores y Madeira que hoy en día tienen sus propios dialectos. Las dos islas fueron importantes cabezas de puente para sus siguientes misiones de colonización. No obstante, el verdadero golpe maestro de la expansión portuguesa fue Brasil que se convirtió en un crisol de genes indígenas, portugueses y africanos gracias al tráfico de esclavos a gran escala. A lo largo del proceso de colonización, la lengua portuguesa, las enfermedades europeas y los capitanes de los navíos de esclavos (bandeirantes) diezmaron las miles de lenguas de los amerindios, con tan solo un competidor serio, una lengua basada en el tupí Lingua Geral que había sido extensamente utilizada en la Amazonia a lo largo de cientos de años. Actualmente, la mayoría de los luso hablantes son brasileños, y allí donde un día la prensa escrita fue prohibida por decreto real, telenovela, los culebrones, hoy, han invertido el sentido de flujo cultural entre Portugal y su antigua colonia.
Período de la migración
La influencia visigoda
La invasión musulmana
La influencia árabe
Portugal independiente
Idioma de las letras de las canciones
El final de la reconquista
La primera universidad portuguesa
Madeira
Las Azores
Calcuta, India
Expedición de Pedro Carbal: Brasil
Goa (India)
Macao (China)
Unión con España
Período de reforma de Pombaline
Invasión napoleónica, la monarquía en Brasil
Independencia de Brasil
Guerras de descolonización en África. Éxodo de millones de Portugueses.
Mapa cronológico que muestra la evolución lingüística en el suroeste de Europa.
Fuente: Wikimedia Commons
Igual que en el caso de las otras lenguas romances, a lo largo de su evolución a partir del latín, el portugués ha sufrido ciertos cambios fonéticos. A pesar de ser más próximo al español en el aspecto léxico, está emparentado con el italiano y el catalán, en lo que se refiere a las vocales. Esto se debe a que el portugués ha mantenido las vocales latinas ahí donde el español y el francés tienen los diptongos.
El portugués emplea el alfabeto latino estándar enriquecido con la ç y con las letras acentuadas. Estos acentos sirven no solo para indicar el acento tónico, sino que además tienen valor fonético.
La ortografía portuguesa en su conjunto es regular en la mayoría de los casos. La pronunciación estándar puede deducirse de la versión escrita. La relación vocal/consonante es bastante alta, sobre todo en el portugués brasileño que ha adquirido el ritmo yámbico hasta tal punto, de que en la lengua hablada se introducen vocales adicionales entre las consonantes, por ejemplo pi-si-co-lo-gi-a en lugar de psicología. En cambio en Portugal, las vocales se debilitaron hasta tal punto que para un oído brasileño, el resultado parece más bien un farfullo incomprensible de consonantes: Frnandpssoa en lugar deFernan-do Pe-sso-a (un célebre poeta). Está claro que la variante brasileña, que es más rítmica, propicia más la cultura del baile dinámico, mientras que la melancolía lúgubre de la lengua portuguesa fado nos induce más a llorar que a bailar.
Masculino | Femenino | |
---|---|---|
el caballo negro | la mesa redonda | |
Singular | o cavalo preto | a mesa redonda |
Plural | os cavalos pretos | as mesas redondas |
El portugués distingue tres conjugaciones regulares (-ar, -er e -ir), por ejemplo falar ("hablar"), comer ("comer") y dormir ("dormir"), así como varias decenas de verbos o grupos de los verbos irregulares. Existe un cambio de vocal, parcialmente regular, entre las formas con la raíz acentuada y entre las formas con la terminación acentuada, como también, entre las terminaciones vocálicas "oscuras" (a/o) y "claras" (e/i).
Acentuados en la raíz | Acentuados en la terminación | |
---|---|---|
dormir
dormir
|
durmo
Duermo
|
dormimos
Dormimos
|
Terminación en la vocal posterior | Terminación en la vocal clara | |
---|---|---|
consentir
coincidir
|
consinto
coincido
|
consente
él/ ella coincide
|
comer
comer
|
Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. persona | 2. persona | 3. persona | 1. persona | 2. persona | 3. persona | |
Indicativo | ||||||
Presente | como | comes | come | comemos | comeis | comem |
Pretérito imperfecto | comia | comias | comia | comíamos | comíeis | comiam |
pretérito | comi | comeste | comeu | comemos | comestes | comeram |
Pluscuamperfecto | comera | comeras | comera | comêramos | comêreis | comeram |
Futuro | comerei | comerás | comerá | comeremos | comereis | comerão |
Subjuntivo | ||||||
Presente | coma | comas | coma | comamos | comais | comam |
Pretérito imperfecto | comesse | comesses | comesse | comêssemos | comêsseis | comessem |
Futuro | comer | comeres | comer | comermos | comerdes | comerem |
- | ||||||
Condicional | comeria | comerias | comeria | comeríamos | comeríeis | comeriam |
Imperativo | come | (coma) | (comamos) | comei | (comam) | |
Infinitivo personal | comer | comeres | comer | comermos | comerdes | comerem |
Además, se pueden crear los siguientes tiempos verbales compuestos con la ayuda del auxiliar ter ("tener"), ejemplos en primera persona del singular:
Indicativo | Subjuntivo | |
---|---|---|
Pretéritp perfecto compuesto | tenho comido | tenha comido |
Pluscuamperfecto compuesto | tinha comido | tivesse comido |
Futuro anterior | terei comido | tiver comido |
Condicional compuesto | teria comido | - |
El portugués tiene prefijos ({sond1}, "hyper-") y sufijos (-ização, "-isación"), pero no admite la creación de palabras compuestas. Por todo ello, las palabras más largas son las palabras científicas con raíces griegas y latinas (Química, Medicina y Sociología).
Más de 500 años de dominación islámica y de reconquista dieron lugar a numerosos préstamos árabes profundamente arraigados en el portugués europeo. Estas palabras son fácilmente reconocibles por su al- inicial (el artículo árabe).
Los portugueses se encontraban en una posición lingüística de desigualdad al confrontarse con la naturaleza brasileña y las decenas de miles de nombres de animales, plantas y lugares de las lenguas indígenas, sobre todo de Tupí y su versión normalizada por los jesuitas Lingua Geral.
La comida y la religión de los esclavos angoleños se han convertido en una parte esencial del alma brasileña, aportando símbolos como feijoada (un plato de judías) y exu (un demonio del espiritismo).
El portugués tiene sólo dos variantes estándar utilizadas en la educación, el portugués europeo (lusitano) y el portugués brasileño. La diferencia entre las dos variantes en el ámbito de la ortografía y el léxico se puede comparar con la diferencia entre el inglés norteamericano y el inglés británico, existen también diferencias gramaticales. En cambio, el paisaje dialectal del portugués hablado es muy variado en lo que al acento y al vocabulario se refiere. Hay diez dialectos principales en Portugal y en las islas. Entre los dialectos del portugués en España, el gallego es el más importante y a veces por razones políticas es considerado una lengua. En Brasil, los dialectos conservan huellas léxicas de las lenguas amerindias y africanas, como también de muchas otras lenguas de los inmigrantes europeos. En todos los rincones del antiguo imperio se mantienen los dialectos del portugués. El renacimiento actual del portugués que tiene lugar en Angola y Mozambique es posible gracias al esfuerzo de normalización que a su vez resulta perjudicial para los dialectos. Finalmente, existe todo un grupo de lenguas criollas portuguesas que no son dialectos, sino precisamente lenguas que se desarrollaron a partir de lenguas pidgin: Kabuverdiano (Cabo Verde), Forro (Santo Tomé y Príncipe) y Papiamento (Antillas Neerlandesas, islas ABC).
Mapa dialectal de portugués continental con otra lenguas romances
Fuente: Wikimedia Commons