Aller au contenu

Irlandais

Gaeilge

Nombre de locuteurs natifs

Pas de chiffre officiel, environ 100 000 ; 2 millions disent le connaître après l’avoir appris à l’école.

Langue officielle en

Irlande, UE

Langue minoritaire en

Irlande du Nord

Diaspora

États-Unis, Canada, Australie, Royaume-Uni, Argentine, Nouvelle-Zélande

Alphabet
26, alphabet latin, ancien alphabet gaélique
Cas grammaticaux
3
Code de langue
ga, gle
Typologie linguistique
flexionnelle , mutation consonantique initiale, VSO
Famille de langue
Indo-européen, celtique, gaélique
Nombre de dialectes
3

Mot le plus long

directeur général

Phrase ou mot curieux

et aussi sa cuisse nue

Introduction

L’irlandais partage avec l’anglais la particularité que les personnes l’ayant appris en tant que deuxième langue sont plus nombreuses que les locuteurs natifs, et des études ont montré qu’environ un tiers de ceux qui l’utilisent tous les jours ne le parlent pas en tant que langue maternelle. D’un autre côté, certains locuteurs natifs de l’irlandais qui habitent dans les parties anglophones de l’Irlande (appelées Galltacht, la « zone de langue étrangère ») ont rarement l’occasion de le parler. Il existe une forme extrême de politesse à la mode : l’arrivée d’un anglophone unilingue dans une pièce pleine de gens qui parlent irlandais fait passer tout le monde à l’anglais. Les zones où l’irlandais est toujours la langue de la communauté sont appelées Gaeltacht.

Histoire

L’irlandais est l’une des plus anciennes langues littéraires d’Europe : le texte Amra Choluim Chille, les Lamentations de Saint Colm Cille ou Columba, date de 597. Quand l’irlandais est devenu une langue officielle de l’UE, le 1er janvier 2007, il avait donc été une langue littéraire pendant 1410 ans. L’usage de l’irlandais a été interdit lors de l’occupation anglaise par les statuts de Kilkenny en 1366. Une version ultérieure des statuts stipulait que « tout Anglais doit apprendre l’anglais ou être traité comme un ennemi irlandais » ! Mais quand Henry VIII d’Angleterre se proclama « roi d’Irlande » en 1541, la proclamation dut être traduite en irlandais pour que le parlement de la colonie anglaise à Dublin puisse la comprendre !

Malgré des siècles de tentatives d’extermination, l’irlandais resta la langue de la majorité en Irlande jusqu’à la grande famine de 1845-49, quand 1 à 2 millions de personnes moururent de faim. Il faillit disparaître à la fin du XIXe siècle, mais quand l’Irlande devint indépendante en 1922, la première décision du premier gouvernement irlandais fut que tous les élèves dans toutes les écoles primaires et secondaires devraient étudier l’irlandais au moins une heure par jour. L’accord du Vendredi saint de 1998, qui mit fin aux violences politiques en Irlande du Nord, contient 3 pages d’engagements de la part du gouvernement britannique pour promouvoir l’irlandais.

Écriture et prononciation

  • a
  • á
  • b
  • c
  • d
  • e
  • é
  • f
  • g
  • h
  • i
  • í
  • l
  • m
  • n
  • o
  • ó
  • p
  • r
  • s
  • t
  • u
  • ú

Grammaire

La grammaire est très complexe. Les mutations initiales sont très répandues, c’est-à-dire que le début des mots change, par exemple : a cosa (« ses jambes à elle »), a chosa (« ses jambes à lui »), a gcosa (« leurs jambes »). Il n’y a pas de verbe « avoir », mais le verbe « être » reflète à la fois la distinction entre ser et estar en espagnol (is/ en irlandais, par exemple is bean í, « c’est une femme », mais tá sí anseo, « elle est là »), et la distinction entre jest et bywa en polonais (/bíonn en irlandais, par exemple tá sí anseo, « elle est là en ce moment », mais bíonn sí anseo, « elle est là d’habitude »).

L’irlandais a deux jeux de numéraux pour compter les humains et les non-humains : « deux chevaux » se dit dhá chapall, mais « deux personnes » se dit simplement beirt.

Tout comme en hongrois, en l’irlandais un élément d’une paire est une « moitié », par exemple ar leathchois (« unijambiste »), littéralement « avec une demi-jambe », ar leathshúil (« borgne »), etc.

Gabh mo leithscéal = excusez-moi, littéralement « acceptez ma demi-histoire ».

Mots thématiques

Proverbes traditionnels ou idiomes amusants

Retour en haut