Чешский
Český jazyk
Český jazyk
около 10 миллионов
в Чешской Республике, в Евросоюзе; может использоваться как официальное средство общения в Республике Словакия
в Австрии, Германии, Хорватии, Республике Словакия
в Болгарии, Хорватии, Польше, Румынии, Сербии, Соединенном Королевстве, Украине, Аргентине, Австрии, Бразилии, Канаде, США
Официальное название страны Česká republika. Однако нет официального краткого названия.
Страну можно разделить на несколько исторических регионов - ядро называется Čechy (Богемия - это название использовалось и для всей страны), Morava (Моравия) и (чешская часть) Slezsko (Силезии, которая географически и административно является частью Моравии). В двух словах, Čechy состоит из Čechy и Morava, тогда как Morava состоит из Morava и Slezsko. Ситуация становится еще сложнее из-за прилагательного český означающего обоих богемский и чешский.
Источник: Wikimedia Commons
Распад Чехословакии в 1993 году оставил страну без подходящего краткого названия. Наиболее очевидное Česko (левая часть Чехословакии) казалось странным. 20 лет спустя, оно используется более часто, но все же не стало общепринятым.
Предложенный английский термин Чехия (Czechia) на самом деле так и не принят. Богемия используется для исторического названия страны и субнационального региона. Другим предложением было название Чешские земли (по аналогии с Нидерландами), но, на самом деле, это не более краткий вариант, таким образом, единственным реальным названием в английском и русском языках остается Чешская Республика.
Первые письменные записи (глоссы в латинских манускриптах)
"Древняя Чехия" - первая подлинные письменные документы, например, хроника Далимила, Александрия (эпос с рыцарскими мотивами), легенды и т.д.
Стабилизация орфографии (диграфы)
Богемская орфография Яна Гуса, систематическое представление диакретических знаков (принятых не сразу)
Náměšťská mluvnice - перва печатная грамматика на чешском языке
Bible kralická (первый и очень значимый перевод Библии)
Кульминация литературного чешского языка, развитие научной литературы и хроник; "Братские" правила правописания (орфография "Чешских братьев")
Grammaticae Bohemicae, ad leges naturalis methodi conformatae, et notis numerisque illustratae ac distinctae, libri duo - первая систематическая грамматика чешского языка, написанная Лаврентием Бенедиктом
Немецкий язык стал административным языком в Чехии и равноправным с чешским языком
Литература, написанная только в изгнании
Ausführliches Lehrgebäude der böhmischen Sprache - первая современная грамматика чешского языка, написанная Йозефом Добровским, и которая вызвала бурные дискуссии о чешском правописании
Чешско-немецкий словарь Юнгмана
Реформа орфографии, предложенная Павлом Йозефом Шафариком, с 1849 года действуют правила современной орфографии
Чешский язык стал официальным и равным немецкому на чешских землях
Гебауэр стандартизировал грамматику
Чехословацкий язык - официальный язык Чехословакии
Распад Чехословакии, конец пассивного "медийного" билингвизма у чехов и словаков
В некоторых чешских буквах есть интересный видимый элемент háček - обычно это "галочка", располагающаяся над буквами (ˇ), но с ď, ť он располагается иначе - выглядит почти как апостроф, прикрепленный справой стороны буквы. Это просто внешнее изменение, а диакритический знак остается тем же самым - háček (гачек). При написании прописью это всегда обычный háček. Поскольку эти буквы часто встречаются только в словацком и чешском, и это явление мало известно за границей, то оно часто ставит в тупик иностранцев и приводит к путанице (особенно часто путают с совершенно иным явлением -апострофом).
В чешском есть некоторые специфические буквы, например Ř/ř, это приподнятый альвеолярный не сонорный с вибрацией [r̝]. Это фонема уникальна, она есть только в чешском языке.
Существует диалектный континуум между чешским и словацким языками, с переходом диалектов в польский (po naszymu и ляшский диалекты). Таким образом западно- и восточно-славянские языки связаны четкой цепочкой и могут быть классифицированы как часть Северославянского диалектного континуума.
В целом чешские и словацкие диалекты считаются взаимопонятными, однако носители чешских и самых восточных диалектов словацкого с большим трудом понимают друг друга.
В стилистическом плане чешский язык очень специфичен - существует два широко распространенных варианта языка : литературный чешский (spisovná čeština, SČ) и общечешский (obecná čeština, OČ). Литературный чешский появился в 19-ом веке, когда язык переживал фазу возрождения и усиления своего влияния. Новая форма литературного языка находилась под сильным воздействием более древних форм времен высокого престижа и яркой литературы. Между тем, разговорный чешский эволюционировал, и появилась новая интердиалектная форма - OČ.
SČ и OČ взаимопонятны (германизмы в OČ были успешно удалены), основные различия касаются не лексики, а морфологии, синтаксиса и стилистики.
SČ - в основном письменный, OČ в основном устный, и вполне допустимо (даже "нормально"') использовать OČ почти во всех языковых стилях устного языка, даже образованными людьми. При этом использование SČ как (спонтанного) устного языка воспринимается как нелепое.
мельница | тележка | большие деревья | быть | |
---|---|---|---|---|
SČ | mlýn | vozík | velké stromy | být |
OČ | mlejn | vozejk | velký stromy | bejt |
В чешской системе склонения - 7 падежей ( именительный, родительный, дательный, винительный, звательный, предложный и творительный). Форма существительных, местоимений, прилагательных, причастий и числительных меняется в зависимости от падежа.
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
Именительный |
Šéf sem zanedlouho přijede.
Шеф вскоре придет. |
Velcí šéfové z hlavních televizních stanic měli právo oficiálně vyžadovat spolupráci, kdy chtěli.
Большие начальники могли обратиться за официальным сотрудничеством, когда бы они ни пожелали. |
Родительный |
Zvedl telefon a vytočil číslo svého šéfa.
Он подошел к телефону и набрал номер шефа. |
Mzdy městských šéfů se mohou i výrazně lišit.
Зарплаты городских начальников могут значительно различаться. |
Дательный |
Sekretářka Ludmila přinesla šéfovi šálek čaje s citronem.
Секретарь Людмила принесла своему начальнику чашку чая с лимоном. |
Šéfům se obchod nezdál dost zajímavý.
У начальства бизнес не вызвал интерес. |
Винительный |
Nejlépe je dotázat se hned na šéfa.
Это лучше спросить непосредственно у начальника. |
Expanze firem nutí šéfy cestovat.
Развитие бизнеса заставляет начальников путешествовать. |
Звательный падеж |
Jasně, šéfe, hned tam zajdu a předvedu ho.
Конечно, шеф, я схожу за ним. |
Pokud nevykonávají řádně svou práci, vy, šéfové, byste se jich měli zbavit.
Если они недобросовестно выполняют свою работу, вы, начальники, должны избавиться от них. |
Местный (предложный) падеж |
Záleží to na šéfovi.
Это зависит от начальника. |
Češi oceňují na šéfech především slušné a upřímné jednání.
Чехи ценят вежливое и честное поведение начальства. |
Творительный падеж |
Se svým šéfem nebudu komunikovat přes média.
Я не буду общаться со своим начальником через средства массовой информации. |
Pesimismus mezi šéfy firem šíří i nepříznivý stav budoucích zakázek.
Пессимизм начальников корпораций негативно влияет на будущие заказы. |
В чешском есть 3 или 4 грамматических рода:
Грамматический род часто не связан с семантическим содержанием слова, можно быть уверенным лишь в том, что людей мужского пола будут обозначать одушевленные существительные мужского рода (но есть и исключения, например, kníže (князь) средний род во множественном числе), и в том, что существительные, обозначающие лиц женского пола будут в женском роде (но есть и исключения, так например, děvče (девочка) сущ. среднего рода).
Граница между категориями одушевленности и неодушевленности у существительных мужского рода несколько размыта: некоторые названия животных (мужского рода) являются одушевленными существительными в единственном числе и неодушевленными во множественном.
Слова, означающие людей, всегда одушевленные; slaneček (сельдь) может быть одушевленной и не одушевленной во множественном числе (slanečci, slanečky); bacil (бактерия) может быть и одушевленной, и неодушевленной в единственном и множественном числах, и stroj (машина) является неодушевленной без исключений. Одушевленность иногда используется для разрешения семантической неоднозначности – android (андроид) в основном одушевленное существительное, когда это человекоподобный робот, но чаще всего неодушевленное, когда речь идет об оперативной системе.
Слово robot (робот) было придумано Йозефом Чапеком и использовано его братом, писателем Карелом Чапеком в его пьесе R.U.R. (Россумские Универсальные Роботы), опубликованной в 1920 году в Чехии. Слово, основанно на (славянском и древнем чешском) robota (работа), хотя возможно, что Йозеф был вдохновлен словацким, где robiť (работать) это обычный глагол.
nenávidět (ненавидеть) не имеет отрицательной формы. Очевидно, чехи не могут не ненавидеть ...