Croate
Hrvatski jezik
Hrvatski jezik
4,4 millions
Croatie, Bosnie-Herzégovine, Serbie (l’une des 7 langues officielles de Voïvodine), UE
Monténégro, Hongrie, Autriche, Italie, Roumanie
Allemagne, Suède, France et autres pays d’Europe de l’Ouest, Argentine, États-Unis, Canada, Australie, Nouvelle-Zélande
Le croate est très proche du serbe, du bosnien et du monténégrin. De nombreuses variantes locales de la langue littéraire croate se sont développées à partir du XVe siècle, et le croate a acquis sa forme actuelle (avec quelques différences) au XIXe siècle.
Au XIXe siècle, il y avait un fort mouvement pour une langue slave du Sud unifiée. En raison de son influence, des langues standards très proches ont été développées pour le serbe et le croate. C’est pourquoi beaucoup de gens considéraient pendant la majeure partie du XXe siècle qu’il n’y avait qu’une langue, le serbo-croate (ou croato-serbe). D’autres personnes pensaient qu’il s’agissait de deux langues à part, le croate et le serbe. Le monténégrin, en raison de son vocabulaire technique et de son lexique spécialisé, peut être considéré comme une variété de serbe, bien qu’il ait beaucoup de caractéristiques propres. Il est difficile de dire ce qu’est le bosnien standard, mais ce qui est sûr, c’est qu’il se situe quelque part entre le serbe et le croate et qu’il a plusieurs variétés ; c’est aussi le plus proche du monténégrin. Quoi qu’il en soit, les locuteurs de ces quatre langues peuvent communiquer sans interprète. Les plus grandes différences se manifestent dans le vocabulaire spécialisé de presque tous les domaines. Les Croates et les Serbes peuvent à peine se comprendre lorsqu’ils parlent de mathématiques, de biologie, de droit ou même de cuisine, s’ils n’ont pas appris au préalable le vocabulaire de l’autre peuple. Il est à noter qu’il y a aussi des différences dans l’écriture : le serbe et le monténégrin peuvent être écrits en alphabet latin ou en cyrillique, tandis que le croate et le bosnien utilisent exclusivement l’alphabet latin.
Les langues slaves sont divisées en trois groupes : les langues slaves occidentales (polonais, tchèque, slovaque, sorabe, cachoube, slovince), orientales (ukrainien, biélorusse, russe et rusyn) et méridionales (slovène, croate, serbe, monténégrin, bosnien, macédonien et bulgare).
La stèle de Baška (Baščanska ploča) qui date de l’an 1100 environ
Le territoire linguistique croate est divisé en trois aires dialectales : chtokavien, kaïkavien et tchakavien. Des œuvres littéraires ont été composées dans les trois dialectes, mais principalement en chtokavien, qui a servi de base pour élaborer la langue standard.
Source: Wikimedia Commons
Le croate s’écrit en alphabet latin, bien qu’au début des duchés croates il ait été écrit avec l’alphabet glagolitique, créé spécialement pour les langues slaves, ou bien en écriture cyrillique occidentale (bosančica). À une époque, les trois écritures étaient utilisées en même temps dans des régions différentes, et parfois même dans la même région. En fin de compte, seul l’alphabet latin est resté. L’alphabet actuel est phonétique, c’est-à-dire que la même lettre est toujours lue de la même façon. Il y a 27 lettres : l’alphabet latin de base sans x, y et q, mais avec č, ć, đ, š et ž. Il y a trois autres phonèmes représentés par des digrammes : lj, nj et dž.
Il est donc très simple de lire un texte croate. Le seul problème est l’accent tonique, parce que n’importe quelle syllabe (sauf la dernière) peut être accentuée, mais un accent incorrect peut parfois complètement changer le sens d’un mot. En revanche, ce n’est pas le cas pour l’accent de hauteur (il y a quatre accents de hauteur, un peu similaires aux tons du chinois : deux descendants et deux montants, et chacun peut être long ou court). Par exemple, la phrase « Gore gore gore gore » a quatre mots apparemment identiques, mais en raison des différents accents de hauteur, ils ont quatre sens différents : « En haut, les montagnes brûlent moins bien ».
Globalement, on peut dire que la grammaire du croate, comme celle de toutes les autres langues slaves, est très complexe. Il y a deux nombres (singulier et pluriel), chacun d’entre eux a sept cas (nominatif, génitif, datif, accusatif, vocatif, locatif et instrumental), et tout cela doit être combiné avec trois genres (masculin, féminin et neutre) ; pour savoir quelle forme a un nom, il faut prendre en compte sept cas, deux nombres et trois genres, donc en théorie il y a 42 formes possibles. Les verbes ont sept temps (présent, futur I, futur II, imparfait/aoriste, parfait et plus-que-parfait) et deux nombres (singulier et pluriel). Il y a trois personnes (je, tu, il/elle au singulier, nous, vous ils/elles au pluriel). Les verbes ont aussi deux aspects (perfectif et imperfectif), et l’aspect de chaque verbe doit être appris, parce qu’il change le paradigme de conjugaison qui sera choisi : par exemple, skočiti (« sauter ») et skakati (« sauter plusieurs fois »).
De plus, de nombreux verbes sont irréguliers et ont leurs propres terminaisons. Il y a aussi des particularités concernant des changements de sons à l’intérieur des mots (assibilation, palatalisation, etc.). Tout comme les noms, les adjectifs et les pronoms sont complexes. Les adjectifs peuvent aussi être définis ou indéfinis.
Exemples de conjugaison des verbes :
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
1re personne |
idem
je vais |
idemo
nous allons |
2e personne |
ideš
tu vas |
idete
vous allez |
3e personne |
ide
il/elle va |
idu
ils/elles vont |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
1re personne |
pođoh
j’allais |
pođosmo
nous allions |
2e personne |
pođe
tu allais |
pođoste
vous alliez |
3e personne |
pođe
il/elle allait |
pođoše
ils/elles allaient |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
1re personne |
išao sam
je suis allé išla sam je suis allée |
išli smo
nous sommes allés išle smo nous sommes allées |
2e personne |
išao si /išla si
tu es allé(e) |
išli ste/išle ste
vous êtes allé(e)s |
3e personne |
išao je/išla je
il est allé/elle est allée |
išli su/išle su
ils sont allés/elles sont allées |
Il y a aussi un plus-que-parfait et deux futurs (I et II).
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Nominatif |
stol
table |
stolovi
tables |
Génitif |
stola
de la table |
stolova
des tables |
Datif |
stolu
à la table |
stolovima
aux tables |
Accusatif |
stol
table |
stolove
tables |
Vocatif |
stole
table ! |
stolovi
tables ! |
Locatif |
o stolu
à propos de la table |
o stolovima
à propos des tables |
Instrumental |
stolom
avec la table |
stolovima
avec les tables |
Tous les noms ont un genre (masculin, féminin et neutre). L’exemple ci-dessus montre un nom masculin. Les noms féminins et neutres ont d’autres terminaisons. Quand on apprend un nom, il faut aussi apprendre son genre (comme en allemand).
Le croate utilise la consonne R comme une voyelle dans certains mots, par exemple smrt (« mort »), krv (« sang »), brv (« petit pont »), etc. Il y a des mots contenant 5 ou 6 consonnes à la suite sans voyelle, comme smrtno (« mortel »), stvrdnuti (« durcir »)…
En croate, il y a en fait 31 phonèmes, parce qu’une diphtongue (prononcée ie ou iē) est écrit je ou ije.