Pasar a contenido

Maltés

Lingwa Maltija

El número de hablantes nativos

430.000

Idioma oficial en

La República de Malta, EU

Idioma de la diáspora

Gran Bretaña, Australia, EE.UU, Túnez

El alfabeto
Alfabeto latino: 30 letras, 24 consonantes y 6 vocales
Casos gramaticales
0
Código de idioma
mt, mlt
Tipología lingüística
flexivo , morfología discontinua , SVO
Familia lingüística
semítica
Número de dialectos
-

La palabra más larga

atmósfera

Palabra o frase curiosa

Un melocotón dulce en la tierra roja de Ħal Għargħur (burdo)

Historia

Las lenguas oficiales de Malta son el maltés y el inglés, gozando el maltés goza del estatus de lengua nacional. Aunque la mayoría de los malteses habla inglés, el maltés lo usan en la vida diaria. La historia de la lengua maltesa refleja la historia de la isla. Es probable que en su origen fuera un dialecto púnico, que experimentó un gran impacto cuando en el año 870 los árabes conquistaron Malta. Con el paso del tiempo la lengua maltesa importó elementos de muchas otras lenguas, siempre manteniendo su estructura semítica. En el maltés han tenido influencia lenguas como el francés, el italiano, el español y el inglés. El maltés tomó prestadas las palabras y expresiones necesarias para describir nuevas actividades sociales y comerciales. Durante siglos el maltés existió solamente en su variante hablada. Es a principios del siglo XX cuando se convirtió en lengua escrita prefiriendo el alfabeto latino al árabe. Hoy en día el maltés es una lengua completa que disfruta de su propia obra literaria.

Los dialectos

Los dialectos de Malta y la cercana isla de Gozo muestran pocas variaciones. No obstante, yendo de un pueblo al otro, se pueden notar ciertas diferencias, por ejemplo: podemos oir decir immorru ("vámonos") en un pueblo y immurru en otro - la "O" se ha convertido en una "U". Además, la "Q" puede transformarse en una "K", por ejemplo: Qormi (el nombre de un pueblo) se pronuncia con la "Q" en unos lugares y con la "K" en otros.

Sistema de escritura y pronunciación

El maltés escrito deriva del alfabeto latino, estandarizado en el año 1920 y oficialmente aceptado en el 1934. La ortografía maltesa utiliza ciertos caracteres especiales, y así las ġ, ċ y ż se escriben con un punto y la ħ con una barra. El dígrafo għ representa dos sonidos que existen en el árabe pero que han desaparecido en la mayoría de los dialectos de Malta.

  • a
  • b
  • ċ
  • d
  • e
  • f
  • ġ
  • g
  • h
  • ħ
  • i
  • j
  • k
  • l
  • m
  • n
  • o
  • p
  • q
  • r
  • s
  • t
  • u
  • v
  • w
  • x
  • z
  • ż

Gramática

El artículo es l- que puede cambiar en "il". Por ejemplo: l-isbaħ (el más bonito), il-bir (el mejor). La I puede ser asimilada si está delante de ciertas consonantes, y así, en lugar de ser il-dar la forma sería id-dar; il-nar (fuego) se transformaría en in-nar.

Uno de los rasgos del maltés, heredado del árabe, es que el sistema de verbos es de tres consonantes, por ejemplo kiser (él rompió). Las tres consonantes de este verbo son la "k", la "s" y la "r".

Los verbos en maltés incorporaron también el sistema de las lenguas romances añadiendo los sufijos y prefijos propios de la lengua maltesa, por ejemplo: iddeċidejna ("decidimos") ← (i)ddeċieda ("decidir"), el verbo romance + -ejna, la marca maltesa de la primera persona del plural del pasado.

Existen varios formas de hacer el plural plural: ġlekk (vestido) - ġlekkijiet (vestidos) pero kelb (perro) - klieb (perros). El plural de las palabras de origen romance a menudo se construye de dos maneras: añadiendo -i o añadiendo -jiet. Por ejemplo: lingwa ("lengua") y lingwi ("lenguas"), del siciliano lingua, lingui; pjanu ("piano") - pjanijiet. Las palabras de origen inglés reciben -s o -jiet, por ejemplo friġġ ("frigorífico") - friġis. Algunas palabras pueden recibir indistintamente los dos sufijos del plural. Las palabras prestadas del inglés pueden combinar los dos sufijos, como en el ejemplo brikksa ("ladrillo") que puede tener la forma colectiva brikks o la forma del plural brikksiet.

La formación de las palabras y el vocabulario

Existen dos variantes del maltés. El primero es la variante hablada por la clase media y la gente cultivada en Valeta (la capital) y Sliema. En este entorno los intercambios entre el maltés y el inglés son bastante frecuentes. La segunda variante se habla en las zonas agrícolas e industriales. Es la variante más conservadora, ya que ha preservado ciertos sonidos que podemos encontrar en las variantes más extendidas del árabe y además, ha conservado más palabras de origen árabe.

Los habitantes de Malta, que dominan tanto el maltés como el inglés, a menudo mexclan los dos idiomas y, en ciertas regiones y ciertos grupos sociales, hablan lo que se puede denominar "maltenglish".

Palabras temáticas

Proverbios tradicionales o expresiones idiomáticas divertidas o raras.

Volver arriba