lengyel
Język polski
Język polski
40 millió
Lengyel Köztársaság, EU
Csehország, Szlovákia, Románia, Ukrajna
Európában: Nagy-Britannia, Németország, Írország, Franciaország, Ausztria; Európán kívül: Egyesült Államok, Kanada, Ausztrália, Brazília, Argentína, Új-Zéland
A legrégebbi lengyel írott nyelvi emlék egyetlen mondatból áll, amelyet egy cseh embernek tulajdonítanak, aki a lengyel feleségének mondta a mondatot, és egy német szerzetes jegyezte le az alsó-sziléziai régió ciszterci apátságának egyébként latin nyelvű történetében.
Az 1270-es évről szóló feljegyzésekben szerepel, és a következőképp került lejegyzésre: Day ut ia pobrusa, a ti poziwai. Mai írásmóddal így nézne ki: Daj ać ja pobruszę, a ty poczywaj, és a jelentése a következő: "Majd én őrölök (lisztet), te csak pihenjél!" Mai lengyel nyelven így hangozna: Daj, niech ja pomielę, a ty odpoczywaj.
A lengyel nyelvnek nagyon gazdag igekötő- és toldalékrendszere van, és az utóbbi gyakran okoz változásokat mind a mássalhangzókban, mind pedig a magánhangzókban. Néhány példa ezekre: świat (világ) és na świecie (a világon), zapraszamy (meghívunk [valakit]) és zaprosimy (meg fogunk hívni [valakit]) vagy droga (út) és po drodze (az úton).
A lengyel nyelvtani nemek számában nem volt, és jelenleg sincs egyetértés. Itt azt a megközelítést követjük, hogy az egyes számban három vagy négy nem van, a többes számban pedig kettő. Ennek a magyarázata abból ered, hogy a hagyományos hímnem két külön nemre osztható, míg a többes számban a főnév neme csak részben függ a főnév egyes számának nemétől, ahogy az az igék és melléknevek egyeztetéséből kitűnik:
Az esetvégződések függnek a főnév nemétől, valamint a főnév utolsó hangjától. A lengyel nyelvtanban nagyon fontos a kemény és a lágy hangok megkülönböztetése. A lágy hang azt jelenti, hogy az adott hangot egy j hanggal együtt ejtjük, míg a kemény hangokat anélkül.
Nyelvtani nem | Tipikus végződés |
---|---|
Hímnem (élő, élettelen) → | Kemény vagy lágy mássalhangzó, -a |
Nőnem → | -a, mássalhangzó (többnyire lágy), -ni |
Semlegesnem → | -o, -ie, -ę, -um |
A hivatalos ábécé az alábbi 32 betűből áll:
Négy mellékjel van: farok (ogonek, ą, ę), vessző (kreska, ć, ń, ó, ś, ź), áthúzás (kreska ukośna, ł) és pont (kropka, ż).
A lengyel hangrendszerben különösen érdekes két hangcsoport megkülönböztetése, amelyek a nem lengyel anyanyelvűek számára egyformának tűnhetnek. Ilyen például a sz betűkombinációval jelölt hang és a ś hang: mindkettő a magyar s hangra hasonlít. A különbség az, hogy a sz egy palatális retroflex hang (amelyet a nyelv hegyével hátrébb képzünk a szájpadláson), míg a ś hang alveoláris-palatális (amelyet laposabb nyelvvel és szélesebbre nyitott ajkakkal ejtünk).
Néhány minimálpár (vagy majdnem minimálpár):
Palatális retroflex
Alveoláris-palatális
A nem anyanyelvi beszélők nagyon nehezen hallják meg a különbséget. Ezenkívül megkülönböztetjük a cz [t͡ʂ] és a trz [tʂ] hangot, ahol a két rész külön van, mint a czy (vajon) és a trzy (három) szóban. A ć hanggal együtt három cs-szerű hang van, amelyek megkülönböztetése gondot okozhat a nem anyanyelvi beszélők számára.
Forrás: Wikimedia Commons
A kasub nyelvet (kaszubski) manapság általában önálló nyelvként kezelik, és néha a sziléziait is. A mai Lengyelországban a nyelvjárások közötti különbségek mértéke és jelentősége legalább a második világháború óta folyamatosan csökken. Most már inkább a standard lengyel nyelv néhány helyi szót tartalmazó akcentusaiként írhatóak le, mint különálló helyi változatokként.
Más szláv nyelvekhez hasonlóan a lengyel nyelv is nagyon gazdag kicsinyítő képzős alakokban, amelyek különböző szándékok kifejezésére szolgálnak.
Néha egyszerűen csak a kis méretre utalnak, így a dywanik egy kis méretű dywan-t (szőnyeget) jelent. A kicsinyítésnek két fokozata van: a księga egy nagyméretű könyvet jelent, a książka egy normál méretű könyvet, míg a książeczka pedig egy átlagosnál kisebb könyvet.
A kicsinyítő képzők gyakran udvariasságot vagy érzelmeket fejeznek ki. A jegyellenőrök a bileciki-t (jegyecskéket) kérik az utasoktól a bilety (jegyek) helyett. A hentesüzletben az eladó ajánlhatja a wołowinka-t (marhahusikát), hogy kihangsúlyozza, hogy milyen friss és finom az áru. Bizonyos esetekben a kicsinyítő képző használata udvariasságot fejez ki a megszólított személy felé, így a házigazda nem azért kínálja kawusia-val (kávécskával) a vendéget kawa (kávé) helyett, mert a csésze kicsi, hanem hogy kimutassa pozitív érzelmeit a vendég felé.