Введение

Семантика - это теория значения. Это красочная дисциплина, охватывающая различные уровни и концепции значения, будь-то лексические, формальные, структурные или функциональные.

Это также раздел наполнен жаркими дебатами, потому что значение более произвольно, или если сказать лучше конвенционально, чем кто-то (= Платон) может себе представить. Некоторые слова (звуки животных в Лингвопедии) обладают прямым, "естественным" значением, но даже языки животных символичны (пчелы осуществляют общение посредством танца, у китов есть индивидуальные имена).

Если коснемся обозначения цветов, то, несмотря на одинаковые с биологической точки зрения системы зрения, люди не едины в том, как различать естественные спектр цветов на отдельные элементы, называемые цветом. В различных языках имеется от двух до 11-12 простых слов для обозначения цвета, начиная с красного, к которому можно добавить такие простые цвета как черный и белый и заканчивая более сложными, как голубовато-зеленый (Берлин и Кей). Но нет единого мнения по поводу границ. В валлийском, напротив есть одно слово, glass, покрывающее большинство значений синего/зеленого в английском, между тем, в русском, английскому blue соответствуют два оттенка - темный sinij и более светлый goluboj. А описательная логика идиом и того хуже: black eyes после драки английских футбольных фанатов (синяк под глазом, что дословно по английски звучит как "черный глаз"), после реванша в Германии будет диагностирован как Blaues Auge (как и в русском он будет связан с синим цветом). Так какой же цвет будет правильным диагнозом? Нам просто остается принять, что значение - это конкретный узус (конвенционализированной) системы языка, как бы это определил Виттгенштейн. По этому вопросу относительный мир воцарился в лингвистике с приходом Соссюра, который ввел различие между означающим signifiant и означаемым signifié: Знак не зависим от его значения. (см. также Язык и мышление)

Семантика словарного состава языка

Поскольку слова лежат на поверхности и являются обособленными, небольшими единицами языка, то много усилий было положено на определение слов, или, если это возможно, "установлению" значения с точки зрения этимологии (Исидор Севильский). Миллиарды словарей, энциклопедий и схем классификаций тому свидетели. Наивен подход, согласно которому, каждому слову можно найти соответствия в реальном (неязыковом) мире, но это работает только с именами собственными и в биологической таксономии, или же на более абстрактных уровнях - с так называемыми дейктическими (указывающими) словами такими как я, ты, она, здесь, там, сейчас, вчера). Большинство слов, все же соответствуют не вещам или точкам во времени и пространстве, а понятиям (концептам). А поскольку последние - порождение мышления, то нет ничего удивительного в том, что у двух людей будут разные понятия об одном и том же слове.

Довольно нейтральный подход к классификации - парадигматический. Он работает независимо от говорящего, определений, этимологии, наблюдателя просто путем проверки того, какие слова могут заменить друг друга в одном и том же контексте. Например, такой контекст : "она села на ..." поможет классифицировать стул, кресло, диван, табурет, скамью как вещи одного типа ("мебель для сидения"). Таким образом значительно легче объяснить, чем является стул по своему назначению (чтобы сидеть на нем), вместо того, чтобы описывать его точно (сколько ножек? если они вообще есть?). Тем не менее, у каждой культуры будет идея о том, что является "типичным приспособлением для сидения", будь это стул или татами, а прочая мебель для сидения будет описываться с точки зрения того, насколько она отличается от "нормального стула". Почему? Есть экспериментальные психологические доказательства того, что люди структурируют свое семантическое окружение, объединяя вместе понятия вокруг так называемых семантических прототипов. Если вы попросите кого-нибудь назвать рабочий инструмент, то в большинстве случаев ответом будет молоток, а музыкальным инструментом будет скрипка, а цифрой будет 7 ... , но это не телепатия, и не черная магия. Нет, это просто семантическая продуктивность, потому что проще различить, чем определить. Дети начинают с таких прототипов, как "собака" и "яблоко", потом они открывают, что означают слова «животные» и « фрукты», слушая, эмпирическим путем, сопоставляя понятие X по его близости к "собаке" или "яблоку". По этой причине для многих детей коты являются собаками (поскольку они забавные и пушистые), а помидоры являются яблоками (потому что круглые и красные).

Формальная семантика и семантические особенности

Формальная семантика стремится сократить высказывания до суждений о положении дел с поддающимися определению значениями истинности, квантификацией (сведением качественных характеристик к количественным) и тому подобное. В идеале подобные суждения могут интерпретироваться с использованием математической логики и умозаключений. (Все политики врут, и все лгуны мошенничают с налогами -> если кто-то платит налоги, он не является политиком).

Другой, несколько менее формальный подход - это измерение значения, например, классификация млекопитающих с точки зрения градуируемых характеристик, таких, как "насколько большой" и "насколько свирепый". Это разместит львов и тигров на один конец диаграммы, а слонов и жирафов на другой, кошек и хорьков на третий, а мышей и леммингов в четвертый. На более системном уровне слова могут быть описаны посредством бинарных связей "атомных" семантических черт. Например, можно описать транспортные средства как +движущиеся, -живые, а животных как +движущиеся,+ живые, при этом растения будут -движущиеся, + живые.

Семантика структуралистов

Структурализм оказал глубокое воздействие на современную семантику, он смотрит на язык как на сеть систематических отношений. Основываясь на принципе композициональности (значение предложения составляется путем сложения значений компонентов), лингвисты пытаются отобразить синтаксические связи между значениями слов. Разница между английскими фразами paint a red house (покрась красный дом) и paint a house red (покрась дом красным) синтаксически может интерпретироваться с точки зрения порядка слов: red (красный) - это часть именного сочетания (red house) в первом случае, и независимый член предложения((paint - house - red покрась - дом - красным) в последнем. С точки зрения семантики значимым является то, был ли дом красным до покраски или стал таким только после ее. Сходным образом в романских языках ведет себя прилагательное, позиционируемое семантически значимо. Так в португальском языке um cargo pesado значит тяжелый груз, напротив um pesado cargo означает тяжкую обязанность, задачу или волнение.

Любая описательная наука начинается с классификации, и семантика не исключение. Одной из таких систем семантической организации является тезаурус, другой - цифровой тематический указатель (каталог) в библиотеке. Современные лингвистические ресурсы, как WordNet и онтологии, выделяют различные виды отношений, такие как

  • "X это Y" (X=гипоним, Y=гипероним),например шахматы - это игра
  • "X -это противоположность Y" (антонимы), например некрасивый против красивый
  • "X - это [составная] часть Y" (мероним), например колесо и машина

Но поскольку язык отчасти анархичен, вы не можете полагаться на лингвистические онтологии, чтобы следовать биологическим, или даже придерживаться их в межязыковом сравнении. Например, дельфин с биологической точки зрения является млекопитающим, но с лингвистической точки зрения он часто выступает как рыба, между тем, если в английском языке картошка - это овощ, то в немецком и датском Kartoffeln/kartofler таковым не является.

Педагогически полезна семантически структурированная концепция семантического поля слова, которая перечисляет парадигму слов, связанных, например, с телом, или гольфом, или лошадью. Иногда семантическое поле представляет собой классификацию (например, профессий). Но часто у компонентов семантического поля нет ограничений ни по гипонимам, ни частям речи. Поэтому семантическое поле слова лошадь будет содержать не только слова: чистокровка, жеребец, кобыла, тракененская лошадь, но и приспособления (седло), части тела (копыта) и действия (разводить, сказать галопом, ржать).

Традиционно как онтологии, так и электронные тезаурусы типа WordNet, семантические поля составлялись вручную лингвистами, опиравшимися на самонаблюдении и мировых знаниях. Этот несколько субъективный метод сейчас расширен, а иногда и заменяется, компьютерами для генерирования ресурсов, которые опираются на огромные текстовые ресурсы (такие, как Интернет), автоматизированный грамматический анализ и статистку. В качестве примера можно привести автоматические генерированные семантические поля из форм, встречаемые на веб-сайтах (Leipzig Wortschatz), или реляционные словари (DeepDict, Sketch Engine). Они синтаксическим путем добывают информацию о том, что конь может быть (a) [диким, темным, деревянным, Троянским], (b) совершать действия [ржать, скакать галопом, рысью], или (c) что его можно [оседлать, ухаживать за ним], просто они оценивают фразы, в которых слово лошадь имеет синтаксическую функцию главного действующего лица, субъекта или объекта соответственно.

Функциональная семантика

Большинство классификационных систем, упомянутых выше, опирается на утверждение Дж. Р. Ферса от 1957 года о том, что вы узнаете слово по его окружению. Другими словами, семантика - это все об употреблении слова и системе языка. Смежные слова объединяются в словосочетания, они поддерживают связи с окружением в коллокациях. Некоторые коллокации являются на 100 % фиксированными, и их можно считать едиными семантическими единицами (большой взрыв, имело место), тогда как другие являются композиционными, но не фиксированными (высокая гора, высокая температура, высокое солнце, высокий класс).

Но правила словесного окружения выходят за границы коллокаций. Глаголы, в частности, проецируют их семантический сегмент на синтаксическое суждение. Например, глагол ласкать, обладает сегментом значения действующего лица (человека), то есть агенса, и сегментом одушевленного объекта (человека, животного, или частей тела). Можно сказать "Питер гладит (ласкает) Джейн", где Питер выполняет функцию АГЕНСА, а Джейн, будучи одушевленной, выполняет роль ПАЦИЕНСА (принимающей действие).

Изящным способом трактовки метафор является рассмотрение их как столкновение типов семантических сегментов и наполнителей, обычно оставляющих метафорическое токование на последних. Например, существует метафорическая трансформация одушевленных и неодушевленных понятий, когда поэт говорит о теплом вечернем ветре, ласкающем ее кошу (ветер = АГЕНС), или о пальцах музыканта, ласкающих изгибы его гитары (гитара = ПАЦИЕНС).

Конечно, функциональное прочтение семантики вынуждено сталкиваться не только по нисходящей с синтаксисом, но и по восходящей с прагматикой и социальной лингвисткой. Таким образом, прагматическое значение приведенных ниже примеров (указано в квадратных скобках) не оговорено прямо в контексте и может быть раскрыто только из прагматического контекста:

Я буду в холле [= ждет вас, не мешкайте]

Ты перестал обманывать свою подругу? [= раньше ты обманывал ее]

Манипуляция прагматическим значением одновременно и искусство, и мощное языковое оружие. Бедняга в последнем примере в беде независимо от того, ответит ли он да или нет. Юмор и, особенности, ирония, часто достигаются выдвижением сначала одного толкования, а затем подменой значения высказывания путем изменения контекста, превращения положительного утверждения в отрицательное:

Бразилия - страна будущего [- и всегда такой будет]

Что вы думаете о зимбабвской демократии [- Я думаю, это была бы неплохая идея]

Африка была деколонизирована в демократической манере: один человек - один голос [- один раз] (получившие власть немедленно сворачивают демократические нормы, позволившие им одержать победу).

Наконец выбор определенных лингвистических форм может диктоваться социальными ограничениями. У японцев, например, есть множество способов сказать я, существует формальное watashi, разговорное washi (для мужчины) и милое atashi (для женщины). Последняя французская социально-лингвистическая сложность касалась отмены вежливого обращения к незамужней женщине Mademoiselle (мадемуазель), при этом осталось лишь Monsieur(г-н) и Madame (г-жа)). Конечно, в такой стране как Франция многие женщины были сыты по горло тем, что их воспринимают сквозь призму семантических характеристик +старая, -сексуальная.