Gearmáinis
Deutsche Sprache
Deutsche Sprache
95-100 milliún (tíortha inar teanga oifigiúil í), 120 milliún (na tíortha go léir)
An Ghearmáin, an Ostair, an Eilvéis, an Iodáil (an Tioróil Theas), Lichtinstéin, Lucsamburg, An Bheilg, AE, an Chomhairle Nordach
An Fhrainc (1.2 milliún), an Bhrasaíl (0.9 milliún), an Rúis (850,000), an Afraic Theas (300,000-,500,000), an Chasacstáin (360,000), An Pholainn, an Ungáir, an Rómáin, an Iodáil, Poblacht na Seice, sa Namaib, an Danmhairg, an tSlóvaic, Cathair na Vatacáine (Na Gardaí Eilvéiseacha), Veiniséala (Colonia Tovar)
SAM, an Airgintín, an Bhrasaíl, Ceanada, Meicsiceo, An Astráil, an Afraic Theas, An tSile, an Bholaiv, an Ísiltír, Peiriú, an Pholainn, Iosrael, Eacuadór, an Úcráin, an Phoblacht Dhoiminiceach, an Ghréig, Éire, an Nua-Shéalainn, an Namaib
Tá an Ghearmáinis Iina teanga oifigiúil i seacht dtír in AE, agus is í an teanga is mó san Aontas í. Mar sin féin, ní teanga idirnáisiúnta cosúil le Béarla, Fraincis, Spáinnis nó Portaingéilis í. Ar an gcéad dul síos, bíodh go raibh eisimirce mhór ón nGearmáin chuig ilchríocha eile, ba dhaoine aonair gan tacaíocht stáit a d'imigh, gan tacaíocht chultúrtha nó mhíleata impireachta. Dá bhrí sin, le himeacht ama, easamhlaíodh na deicheanna de mhilliún lonnaitheoirí Gearmánacha i Mheiriceá, san Afraic Theas agus san Aigéine sna náisiúin óstaigh agus chaill siad a dteanga. Sa dara háit, laghdaigh an dá chogadh domhanda na críocha ina labhraítear Gearmáinis agus cailleadh dea-thoil (ar an gcuid is lú) agus dúnadh institiúidí cultúrtha cosúil le scoileanna i dtíortha ar nós na Stát Aontaithe agus na Brasaíle. Eisceacht shuntasach ó mheath ginearálta uimhriúil na Gearmáinise is ea an pobal Amish sna Stáit Aontaithe, a bhfuil ráta fáis bliantúil (!) beagnach 5% acu, ar cheart go teoiriciúil iad a dhéanamh ar an ngrúpa daonra is mó i SAM faoi chasadh an chéid.
Aistrithe conasan na hArd-Ghearmáinise
(bdg→ptk, th→d, v→b, k→ch, p→pf, t→ts/ss)
Hohenstaufen: Caighdeán liteartha arna bhunú ar an Almáinis
Leathnú soir
Stát Ord na dTeotanach sna tíortha Baltacha - Luath-Ghiúdais
(Meán-Ghearmáinis Ard agus litreacha Eabhraise)
An Conradh Hainseatach, riarachán san Íseal-Ghearmáinis
Preas clódóireachta (Gutenberg)
Eisimirce ollmhór go Meiriceá
Rinneadh teanga labhartha den Ard-Ghearmáinis chaighdeánach (Hochdeutsch)
Caighdeánú
(2ú Comhdháil faoin Litriú)
Leasú litrithe
Céad bliain | Arna haistriú (Ard-Ghearmáinis) | Gan aistriú (Béarla) | |
---|---|---|---|
d→t | 2-4 | gut | good |
p→ff | 4/5 | Schiff | ship |
t→ss | 4/5 | essen | eat |
k→ch | 4/5 | machen | make |
t→ts | 5/6 | Zehe | toe |
p→pf | 6/7 | Apfel | apple |
ß→b | 7/8 | geben | give |
b→p | 8/9 | Rippe | rib |
d→t | 8/9 | Tag | day |
dg→ck | 8/9 | Brücke | bridge |
þ→d | 9/10 | Dorn | thorn |
Tá aibítir 26-litir ag an nGearmáinis, ach úsáideann sí umlaut ar a, o agus u (ä, ö, ü), chomh maith le litir speisialta (ß) le haghaidh s éaglóraigh i ndiaidh gutaí fada.
Tá litriú sanasaíochta ag an nGearmáinis ná fuil i dteagmháil le fuaimniú an lae inniu, is féidir fuaimniú (de ghnáth) a thuar ón bhfoirm scríofa, ámh. Seo samplaí de choinbhinsiúin litrithe speisialta sch /ʃ/ (Schale 'babhla'), st /ʃt/ (Stoff 'fabraic'), sp /ʃp/ (Spaß 'spraoi') agus na défhoghair ei /a͡ɪ/ ({sound4 } 'ubh') agus eu /ɔʏ̯/ (Heu 'féar').
Tá amhrán cáiliúil do leanaí a léiríonn córas fuaime na Gearmáinise go seoigh. https://www.youtube.com/watch?v=B9ylfF-sYf4
Shuigh triúr Síneach le holldord ar an tsráid agus bhí siad ag comhrá. Tháinig na póilíní: Anois, cad é seo? - Triúr Síneach le holldord.
Athchantar an t-amhrán, gach uair ag athrú na ngutaí uile leis an nguta nó an défhoghar céanna, mar shampla 'a': Dra Chanasan mat dam Kantrabass ..., 'ö': Drö Chönösön möt döm Köntröböss ..., nó fiú 'au': Drau Chaunausen maut daum Kauntraubauss ....
Tá ceithre thuiseal agus trí inscne gramadaí sa Ghearmáinis, agus tá aontú idir na hailt, na haidiachtaí agus na hainmfhocail. Ní hionann díochlaonadh na n-aidiachtaí ag brath ar cibé an bhfuil an abairt ainmfhoclach cinnte nó éiginnte. Suimiúil go leor, is beag infhilleadh a bhíonn ag ainmfhocail na Gearmáinise féin, is é an t-alt is mó a léiríonn an t-infhilleadh. Tréith ar leith den Ghearmáinis is ea umlaut a úsáid don infhilleadh. Dá bhrí sin léiríonn go leor ainmfhocal Gearmáinise an uimhir iolra trí athrú a dhéanamh ar an nguta atá faoi bhéim: a/o/u → ä/ö/ü.
Fireann an mac tíre liath/na mic tíre liatha |
Baineann an luch bheag/na lucha beaga |
Neodrach an capall tapa/na capaill thapa |
|
---|---|---|---|
Ainmneach | der graue Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
Ginideach | des grauen Wolf(e)s der grauen Wölfe |
der kleinen Maus der kleinen Mäuse |
des schnellen Pferd(e)s der schnellen Pferde |
Tabharthach | dem grauen Wolf den grauen Wölfen |
der kleinen Maus den kleinen Mäusen |
dem schnellen Pferd den schnellen Pferden |
Áinsíoch | den grauen Wolf die grauen Wölfe |
die kleine Maus die kleinen Mäuse |
das schnelle Pferd die schnellen Pferde |
Fireann mac tíre liath/mic tíre liatha |
Baineann luch bheag/lucha beaga |
Neodrach capall tapa/capaill thapa |
|
---|---|---|---|
Ainmneach | ein grauer Wolf grauen Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein scnnelles Pferd schnelle Pferde |
Ginideach | eines grauen Wolf(e)s grauer Wölfe |
einer kleinen Maus kleiner Mäuse |
eines schnellen Pferd(e)s schneller Pferde |
Tabharthach | einem grauen Wolf grauen Wölfen |
einer kleinen Maus kleinen Mäusen |
einem schnellen Pferd schnellen Pferden |
Áinsíoch | einen grauen Wolf graue Wölfe |
eine kleine Maus kleine Mäuse |
ein schnelles Pferd schnelle Pferde |
Infhilltear na briathra don phearsa agus don uimhir, agus aontaíonn siad leis an ainmní. Seachas foircinn infhillte. tá líon mór tréanbhriathra, mar a thugtar sa Ghearmáinis orthu, a mbíonn athruithe ar ghuta inmheánach acu chun infhilleadh aimsire a léiriú, agus bíonn umlaut sa 2ú agus 3ú pearsa, uimhir uatha, de bhriathra, agus sa mhodh foshuiteach caite.
schlafen
(codladh) |
Uatha | Iolra |
---|---|---|
1ad pearsa |
Ich schlafe (codlaím ) Ich schlief (chodlaíos ) |
Wir schlafen (codlaímid) Wir schliefen (chodlaíomar ) |
2ra pearsa |
Du schläfst (codlaíonn tú) Du schliefst (chodlaís ) |
Ihr schlaft (codlaíonn tú) Ihr schlieft (chodlaís ) |
3ú pearsa |
Er/sie/es schläft (codlaíonn sé/sí) Er/sie/es schlief (chodail sé/sí ) |
Sie schlafen (codlaíonn siad) Sie schliefen (chodail siad ) |
Tá clú ar an nGearmáinis as a foclóir mór. Tá sé seo amhlaidh i ngeall ar thraidisiún liteartha fada as a d'eascair comhchiallaigh ó go leor aoiseanna agus canúintí, agus toisc go nglacann an Ghearmáinis le cumasc focal (Apfelsaft), i gcás ina n-úsáideann an Béarla slabhraí ainmfhocal ( apple juice ) agus an Fhraincis frásaí réamhfhoclacha i ndiaidh ainmfhocal ( jus de pomme ). Suimiúil go leor, tá an Vicipéid Gearmáinise ar an 2ra ceann is mó ar domhan, agus tá sé i bhfad níos mó ná mar a mheasfá ó líon na gcainteoirí Gearmáinise.
Cúis eile fós le méid an fhoclóra sa Ghearmáinis is ea maorlathas mór na Gearmáine, ar gá dóibh focal maorlathach ar gach rud ó Postwertzeichen (Briefmarke - stampa) go Personenkraftwagen/PKW (Auto - carr).
Mar sin, nuair a chuirtear isteach ar cheadúnas tiomána, féadfaidh "ní hea" simplí a bheith mar seo: Ihr Antrag auf Einleitung eines Verfahrens zur Erteilung der Erlaubnis zum Führen eines Kraftfahrzeugs auf öffentlichen Straßen wurde abgelehnt. (diúltaíodh d'iarratas ar thionscnamh imeachtaí arb é is aidhm dóibh cead a bhronnadh chun mótarfheithicil a thiomáint ar shráideanna poiblí).
Tá tírdhreach canúna na Gearmáine an-chasta, toisc go raibh ceantar na teanga ina bhreacachan pholaitiúil de mhionríochtaí ceannasacha i rith fhormhór na staire, agus gan iad coinnithe le chéile ach ar bhealach scaoilte ag impire tofa. I dtéarmaí canúna, is í an teorainn is cáiliúla an t-aistriú fuaime thuaidh/theas láimh le Frankfurt, agus b/d/g ó thuaidh agus p/t/k ó dhheas. Ní haistrithe fuaime amháin atá sna difríochtaí canúna áfach, agus tá siad le fáil freisin san fhoclóir. Rollóga, mar shampla, Brötchen sa tuaisceart iad, agus Wecken nó Semmel sa deisceart, a aistríonn trí Weckerl agus Semmerl sa Bhaváir go Weggli agus Semmeli san Eilvéis. I measc na leaganacha eile ó thuaidh tá Schrippe (Beirlín), Luffe (Braunschweig) agus an leagan Danmhairgise Rundstück (da: rundstykke).
Íseal
Lár
Uachtarach
Suíomh gréasáin ilteangach d'fhoghlaim na Gearmáinise:http://deutsch.info