Español
Español
Español
cerca de 450 millones
México (110 millones), Colombia (47 millones), España (46 millones), Argentina (40 millones), Perú (28 millones), Venezuela (27 millones), Chile (17 millones), Guatemala, Ecuador, Cuba, República Dominicana, Bolivia, Honduras, Paraguay, Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Puerto Rico, Panamá, Uruguay, Guinea Ecuatorial, Sahara Occidental, Nuevo México (EEUU), Ceuta, Melilla, Isla de Pascua (Chile).
EE.UU, Belice, Andorra, Gibraltar, Filipinas, Francia, Marruecos, Israel
EE.UU, Canadá, Australia, Gran Bretaña, Francia, Suiza, Alemania, Brasil, Marruecos, Israel, Noruega, Algeria
La lengua español (español), denominada también castellano (castellano) es una lengua románica originaria de la región española de Castilla. Igual que las otras lenguas romances, se desarrolló a partir del latín, después de la llegada de los Romanos a la Península Ibérica (en el 218). La colonización de América iniciada en el siglo XVI, propagó la lengua española en la mayor parte de los dos continentes americanos. Después de recuperar su independencia, los nuevos países iniciaron el proceso de unificación lingüística.
Para alrededor de 450 millones de personas el español es su lengua materna, lo que la convierte en la segunda lengua, después del chino mandarín, en lo que se refiere al número de hablantes nativos. Además, el español es la segunda lengua para 60 millones de personas y 20 millones de estudiantes la aprenden como lengua extranjera. Es la tercera lengua más a menudo utilizada en Internet (con 182 usuarios). El español es una de las seis lenguas oficiales de las Naciones Unidas y una de las lenguas oficiales de la Unión Europea, Mercosur, FIFA y muchas otras más organizaciones.
Romanización de la Península Ibérica, el latín le a ventaja a las lenguas prerromanas
Período de migración - influencia visigoda
Invasión musulmana - influencia árabe
Alfonso X de Castilla - el comienzo del uso generalizado de la lengua castellana (fundación de la Escuela de Traductores de Toledo)
El idioma de los poetas líricos
publicación de la Gramática de Antonio de Nebrija - es el primer libro que se centra en la estructura de una lengua europea occidental, que no sea el latín
La primera universidad en España (Universidad de Palencia)
marcado por una serie de cambios fonológicos y gramaticales que transformaron el español antiguo en el español moderno
Los descubrimientos, la lengua del comercio y de los misioneros, la expansión de la lengua a través del Imperio español (influencia de las lenguas americanas nativas)
Evolución lingüística en la Península Ibérica
Fuente: Wikimedia Commons
Como las otras lenguas románicas, el español ha experimentado numerosos cambios fonéticos sistemáticos a lo largo de su evolución a partir de la lengua latina. Incorporó diptongos y, un hecho interesante, los grupos consonánticos PL-, CL- y FL- al principio de las palabras se transformaron en un /ʎ/ palatal, escrito {i}ll{/b}, por ejemplo: plorare → llorar.
La lengua española emplea el alfabeto latino con una consonante adicional, ñ que representa un sonido palatal nasal. Las cinco vocales pueden tener el acento agudo.
Hay cinco dígrafos (pares de caracteres que representan un sólo sonido): ch, ll, rr, gu y qu.
Resulta interesante resaltar la diferencia crucial entre el indicativo y el subjuntivo. El indicativo hace referencia a acontecimientos reales (o aparentemente reales), mientras que el subjuntivo se emplea para expresar la duda o incertidumbre en lo que se refiere a situaciones hipotéticas.
Masculino | Femenino | |
---|---|---|
Singular | el gato negro | la mesa redonda |
Plural | los gatos negros | las mesas redondas |
En español se distinguen tres conjugaciones regulares (-ar, -er e -ir), por ejemplo: hablar ("hablar"), comer ("comer") y dormir ("dormir"), así como varias docenas de verbos irregulares o grupos de verbos. Un rasgo parcialmente irregular es el cambio vocálico que tiene lugar entre las formas con la raíz acentuada y las que tienen la terminación acentuada.
Acentuados en la raíz | Acentuados en la terminación | |
---|---|---|
querer | quiero | queremos |
dormir | duermo | dormimos |
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
1. persona | 2. persona | 3. persona | 1. persona | 2. persona | 3. persona | |
Indicativo | ||||||
Presente | como | comes | come | comemos | coméis | comen |
Pretérito imperfecto | comía | comías | comía | comíamos | comíais | comían |
pretérito | comi | comiste | comió | comimos | comisteis | comieron |
Futuro | comeré | comerás | comerá | comeremos | comeréis | comerán |
Subjuntivo | ||||||
Presente | coma | comas | coma | comamos | comáis | coman |
Pretérito imperfecto | comiera / comiese | comieras / comieses | comiera / comiese | comiéramos / comiésemos | comierais / comieseis | comieran / comiesen |
Futuro | comiere | comieres | comiere | comiéremos | comieres | comieren |
- | ||||||
Condicional | comería | comerías | comería | comeríamos | comeríais | comerían |
Imperativo | come | coma | comamos | comed | coman |
Además, los tiempos compuestos pueden formarse gracias al auxiliar haber, con ejemplos en la primera persona del singular.
Indicativo | Subjuntivo | |
---|---|---|
Pretéritp perfecto compuesto | he comido | haya comido |
Pluscuamperfecto compuesto | había comido | hubiera comido/hubiese comido |
Futuro anterior | habré comido | hubiere comido |
Condicional compuesto | habría comido | - |
Cerca de un 60% del léxico español se compone de palabras provenientes del Latín, aprox. un 10% del griego, un 10% del gótico, un 10% del árabe y otro 10% de otras lenguas (como lo son las lenguas germánicas, euskera, íbera, catalán, maya, náhuatl, quechua, aimara y otras).
La influencia que la lengua árabe ejerció en la lengua española es importante debido a la presencia musulmana en la península ibérica del 711 al 1492. Estas palabras son fácilmente reconocibles gracias a su "al" inicial (el artículo definido árabe)
Cuando los colonizadores españoles descubrieron nuevas tierras, al confrontarse con las naturaleza americana, les faltaba vocabulario para dar nombres a sus animales, plantas y lugares que finalmente fueron tomados prestados de las lenguas nativas. Algunas de estas palabras se utilizan exclusivamente en ciertas regiones del mundo hispanohablante. Sin embargo, otras son internacionalmente conocidas (por ejemplo chocolate, tequila o puma.
Hay un gran número de palabras españolas de origen náhuatl (principalmente en México y América Central) que designan tanto animales, plantas, frutas, legumbres, alimentos y bebidas, como también aparatos domésticos.
Muchas de estas palabras terminan en {i}-tl{/i} en náhuatl. Esta terminación,que resulta difícil de pronunciar para hispanohablantes, se transformó en {i}-te{/i} en español (por ejemplo, axolotl= ajolote)
Las variantes del español difieren de una región a otra, sobre todo en lo que se refiere a la pronunciación, más que al vocabulario o a la gramática. La mayor diferencia existe entre el español europeo (denominado también español peninsular) y el español latinoamericano, pero también hay diferencias entre el español de España y el de la América hispana.