Pasar a contenido

Alemán

Deutsche Sprache

El número de hablantes nativos

95-100 millones (en los países donde es la lengua oficial), 120 millones en (todos los países)

Idioma oficial en

Alemania, Austria, Suiza, Italia (Tirol del Sur), Liechtenstein, Luxemburgo, Bélgica (minoría alemana),UE, Consejo Nórdico

Lengua minoritaria en

Francia (1,2 millones), República Checa (30 mil), Dinamarca (20 mil), Hungría (30-200 mil), Kazajistán (360 mil), Italia (33 mil), Namibia (30 mil), Polonia (150 mil), Rumanía (45 mil), Rusia (850 mil), Eslovaquia (5.500 mil), Brasil (900 mil), RPA (3millones y medio), el Vaticano (Guardia Suiza).

Idioma de la diáspora

EEUU (1,1 -3 millones), Brasil (0,9 - 3 millones), Argentina (0,3 -1,4 millones), Canadá (0,5 millones), México (90.000 - 200.000), Australia (80.000-110.000), RPA (75.000-500.000), Chile (20.000-40.000), Paraguay (40.000-160.000), Nueva Zelanda (37.500), Namibia (30.000)

El alfabeto
26letras
Casos gramaticales
4
Código de idioma
de, deu, ger
Tipología lingüística
flexivo , composición (de palabras) , SOV /V2
Familia lingüística
Indoeuropeo, germánico occidental, alto-alemán
Número de dialectos
Centenares, decenas con el código ISO 639-3, algunos son discutiblemente idiomas: bajo alemán, alemán central, altogermánico superior, yiddish, luxemburgués, el alemán de Pensilvania.

La palabra más larga

la directiva de protección de los clientes de telecomunicación
el sistema de aceleración de transferencia de noticias

Palabra o frase curiosa

sudor frío
ocho consonantes consecutivas
huevos de gallinas en jaula
cinco vocales consecutivas
influencias medioambientales
cinco vocales consecutivas

Introducción

El alemán es la lengua oficial en 7 países de la UE y, a su vez, la más grande de toda la unión. Sin embargo, no es una lengua internacional como lo son el inglés, el francés, el español y el portugués. En primer lugar, esto se debe al hecho de que la emigración alemana a otros continentes, aunque significativa en lo que se refiere a su número, siempre fue individual y no relacionada con ningún estado. Además, se realizaba sin ningún apoyo militar ni tampoco cultural del imperio. Por todo ello, al cabo de los años, las decenas de millones de colonizadores en la Américas, Suráfrica y Oceanía fueron absorbidos por las naciones que los acogieron y acabaron perdiendo su idioma. En segundo lugar, las dos guerras mundiales redujeron los territorios germanohablantes, provocaron la disminución del interés (es lo menos que se puede decir) hacia este idioma y el cierre de las instituciones culturales y escuelas en países como Estados Unidos y Brasil. Sin embargo, hay una excepción significativa en el descenso de los hablantes de alemán. Se trata de la comunidad amish en los Estados Unidos, con una tasa de crecimiento anual de casi un 5%, lo que en teoría, y hasta fin de siglo, les convertiría en la comunidad norteamericana más grande.

Historia

  • Alto alemán antiguo

  • ~ 200 - 900

    Los cambios consonánticos en el alto alemán
    (bdg→ptk, th→d, v→b, k→ch, p→pf, t→ts/ss)

  • ~ 870

    El cantar de Hildebrando y los textos de Muspilli.

  • Alto alemán medio

  • 1138 - 1254

    Hohenstaufen: el estándar literario basado en el alemánico
    Expansión hacia el este

  • ~ 1200 - 1400

    El estado de la Orden teutónica en los países bálticos- el nacimiento del yiddish
    (Alto alemán medio con el alfabeto hebreo)

  • Alto alemán moderno temprano

  • ~ 1300 - 1600

    Liga Hanseática con la administración del bajo alemán.

  • 1450

    prensa escrita (Gutenberg)

  • 1522 - 1534

    La traducción de la Biblia (Lutero)

  • Alto alemán moderno

  • 1700 - 1900

    La emigración masiva a América

  • 1800

    El alemán alto se convierte en lengua hablada.

  • 1852 - 1860

    El Diccionario de alemán alto (Grimm)

  • 1901

    Estandarización
    (2ª Conferencia de Ortografía)

  • 1996

    La reforma ortográfica

Los cambios consonánticos en el alto alemán

Siglo Con cambios (alemán alto) Sin cambios (inglés)
d→t 2-4 good
p→ff 4/5 ship
t→ss 4/5 eat
k→ch 4/5 make
t→ts 5/6 toe
p→pf 6/7 apple
ß→b 7/8 give
b→p 8/9 rib
d→t 8/9 day
dg→ck 8/9 bridge
þ→d 9/10 thorn

Sistema de escritura y pronunciación

El alfabeto alemán se compone de 26 letras pero utiliza el signo diacrítico umlaut sobre la "a", la "o" y la "u" (ä, ö, ü), como también una letra especial (ß) para la "s" sorda después de una vocal larga.

  • a
  • ä
  • b
  • c
  • d
  • e
  • f
  • g
  • h
  • i
  • j
  • k
  • l
  • m
  • n
  • o
  • ö
  • p
  • q
  • r
  • s
  • ß
  • t
  • u
  • ü
  • v
  • w
  • x
  • y
  • z

La ortografía alemana es etimológica y no siempre sigue las normas de la pronunciación contemporánea. No obstante, la pronunciación por lo general se puede deducir de la forma escrita. Entre las convenciones ortográficas particulares, podemos encontrar las siguientes: sch /ʃ/ (Schale, "bol"), st /ʃt/ (Stoff, "material"), sp /ʃp/ (Spaß, "diversión"), y los diptongos ei /a͡ɪ/ (Ei, "huevo") y eu /ɔʏ̯/ (Heu, "heno").

Existe una conocida canción infantil que muestra muy bien el sistema fonológico alemán. https://www.youtube.com/watch?v=B9ylfF-sYf4

Tres chinos con un contrabajo están sentados en la calle hablando. Se acerca un policía y les pregunta: " ¿Qué es esto?" Tres chinos con un contrabajo.

La canción se repite muchas veces, cada vez se reemplazan todas las vocales con una, la misma vocal o diptongo, por ejemplo, la "a": Dra Chanasan mat dam Kantrabass ..., la "ö" Drö Chönösön möt döm Köntröböss ..., o incluso "au": Drau Chaunausen maut daum Kauntraubauss ....

Gramática

El alemán tiene cuatro casos, tres géneros gramaticales y la concordancia entre los artículos, adjetivos y sustantivos. La declinación de los adjetivos depende de si el grupo nominal es definido o indefinido. Curiosamente los sustantivos alemanes en sí, apenas se declinan, el sufijo flexivo por lo general reside en el artículo. Un rasgo muy peculiar del alemán es la utilización de umlaut en la declinación. Por eso, en numerosos sustantivos alemanes el plural se marca mediante el cambio de la vocal acentuada: a/o/u → ä/ö/ü

grupo nominal definido:

Masculino
el lobo gris/ los lobos grises
Femenino
el pequeño ratón/ los pequeños ratones
Neutro
el caballo veloz/ los caballos veloces
Nominativo der graue Wolf
die grauen Wölfe
die kleine Maus
die kleinen Mäuse
das schnelle Pferd
die schnellen Pferde
Genitivo des grauen Wolf(e)s
der grauen Wölfe
der kleinen Maus
der kleinen Mäuse
des schnellen Pferd(e)s
der schnellen Pferde
Dativo dem grauen Wolf
den grauen Wölfen
der kleinen Maus
den kleinen Mäusen
dem schnellen Pferd
den schnellen Pferden
Acusativo den grauen Wolf
die grauen Wölfe
die kleine Maus
die kleinen Mäuse
das schnelle Pferd
die schnellen Pferde

Grupo nominal indefinido:

Masculino
un lobo gris/ unos lobos grises
Femenino
un pequeño ratón/unos pequeños ratones
Neutro
un caballo veloz/ unos caballos veloces
Nominativo ein grauer Wolf
grauen Wölfe
eine kleine Maus
kleine Mäuse
ein scnnelles Pferd
schnelle Pferde
Genitivo eines grauen Wolf(e)s
grauer Wölfe
einer kleinen Maus
kleiner Mäuse
eines schnellen Pferd(e)s
schneller Pferde
Dativo einem grauen Wolf
grauen Wölfen
einer kleinen Maus
kleinen Mäusen
einem schnellen Pferd
schnellen Pferden
Acusativo einen grauen Wolf
graue Wölfe
eine kleine Maus
kleine Mäuse
ein schnelles Pferd
schnelle Pferde

Los verbos se conjugan en función de la persona y del número, en concordancia con el sujeto. Aparte de las terminaciones de la conjugación, en un gran número de los verbos, llamados verbos fuertes, el tiempo verbal se indica mediante la alteración de la vocal interna. El umlaut aparece en la segunda y tercera persona del singular, así como en el subjuntivo del pasado.

schlafen
(dormir)
Singular Plural
1. persona Ich schlafe
(Duermo)
Ich schlief
(yo dormía)
Wir schlafen
(dormimos)
Wir schliefen
(dormíamos)
2. persona Du schläfst
(duermes)
Du schliefst
(dormías)
Ihr schlaft
(dormís)
Ihr schlieft
(dormíais)
3. persona Er/sie/es schläft
(él/ ella/ ello duerme)
Er/sie/es schlief
(él/ ella/ ello durmió)
Sie schlafen
(ellos duermen)
Sie schliefen
(ellos durmieron)

La formación de las palabras y el vocabulario

El alemán es conocido por su amplio léxico. Esto, en parte, se debe a la larga tradición literaria que acumula sinónimos desde hace muchos siglos y dialectos. Otro aspecto importante, es que la lengua alemana permite la creación de las palabras compuestas (Apfelsaft), allí donde el inglés emplea las cadenas de sustantivos Apple juice y el francés grupos preposicionales después de un sustantivo zumo de manzana. Resulta curioso que la Wikipedia alemana sea la segunda más grande del mundo, mucho más grande de lo que sería de esperar teniendo en cuenta el número de hablantes de esta lengua.

Otra razón por la que el alemán dispone de un léxico tan amplio es la poderosa burocracia alemana, que tiene una palabra para todo, empezando por Postwertzeichen (Briefmarke - sello) hasta Personenkraftwagen/PKW (Auto- coche).

Por eso, cuando alguien solicita el permiso de conducir, un sencillo "no", puede tener esta forma: Ihr Antrag auf Einleitung eines Verfahrens zur Erteilung der Erlaubnis zum Führen eines Kraftfahrzeugs auf öffentlichen Straßen wurde abgelehnt. ("Su solicitud de apertura del procedimiento de concesión de la autorización de un permiso de conducción de un vehículo sobre la vía pública ha sido rechazada.")

Los dialectos

El paisaje dialectal de la lengua alemana es bastante complejo. Esto se debe a que este paisaje, durante la mayor parte de su historia, fue un mosaico político de territorios independientes unidos por un emperador elegido en una época dada. En lo que se refiere al aspecto dialectal, la frontera más conocida es la isoglosa norte-sur que pasa por Fráncfort con el b/d/g en el norte y p/t/k en el sur. Las diferencias dialectales no se limitan a las alteraciones de tipo fonológico pero afectan también al léxico. Por ejemplo, los bollitos en el norte se llaman Brötchen y Wecken o Semmel en el sur. Estos últimos se convierten en Weckerl y Semmerl en Baviera y Weggli y Semmeli en Suiza. En el norte, existen otras variantes Schrippe (Berlin), Luffe (Brunswick) y Rundstück, el equivalente de la palabra danesa {i}rundstykke{/i}.

bajo

  • Bajo sajón
    1. Schleswigisch
    2. Holsteinisch
    3. Nordniedersächsisch
    4. Groninger Platt
    5. Nordniedersächsische Dialekte in den Niederlanden
    6. Westfälisch
    7. Ostfälisch
  • Bajo sajón oriental
    1. Mecklenburgisch-Vorpommersch
    2. Nordmärkisch
    3. Mittelmärkisch

Medio

  • Alemán medio occidental
    1. Ripuarisch
    2. Moselfränkisch
    3. Letzeburgisch
    4. Hessisch
    5. Pfälzisch
    6. Lothringisch (Fränkisch)
  • Alemán medio oriental
    1. Thüringisch
    2. Sächsisch
    3. Berliner Dialekt
    4. Lausitzisch-Schlesisch

superior

  • alto alemán superior del norte
    1. Ostfränkisch
    2. Südfränkisch
  • alto alemán superior occidental
    1. Schwäbisch
    2. Niederalemannisch
    3. Elsässisch
    4. Hochalemannisch
    5. Höchstalemannisch
  • alto alemán superior oriental
    1. Nordbairisch
    2. Mittelbairisch
    3. Südbairisch

Un sitio web multilingüe para a prender alemán http://deutsch.info

Palabras temáticas

Proverbios tradicionales o expresiones idiomáticas divertidas o raras.

Volver arriba